Ловкий Çeviri Fransızca
198 parallel translation
Значит, ты такой ловкий парень?
On se croit malin, hein?
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны. - Спасибо.
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
А убил ее ловкий иностранный шпион. - Она его описала?
Elle a été tuée par un agent étranger qui est aussi intéressé.
... ты ловкий адвокат, очень ловкий,..
Tu es un avocat habile.
Ты ловкий адвокат, Фрейзер, слишком ловкий.
Tu es très malin. Trop malin à mon goût!
Потому что я ловкий и умею обращаться с пистолетом? Или только потому, что я ношу брюки?
Simplement parce que je suis un homme?
Ты, Ловкий Художник!
C'est toi qui es drôle.
Вы ловкий тип.
Très rusé!
- Очень ловкий трюк, но скажите, что это доказывает?
- Quel joli tour! Mais dites-nous ce que ça prouve.
- Не очень ловкий ход.
Bien préparé!
Не, думаю, не больше 2 дней у меня ловкий адвокат.
Pas plus de 2 jours. Mon avocat est un malin.
Хотя ловкий контрабандист читателям понравился бы.
- C'était le héros de la famille? - Non. Vous donnez trop d'importance à ça.
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики.
Wiebrand Zijlstra, l'artiste retors, avait, entre-temps, mis son protégé au travail dans une usine désaffectée.
Какой вы ловкий! - Еще бы. Ежедневно меняю колеса.
- Vous êtes d'une adresse folle.
Эй, эй! Очень ловкий, да?
Pas mal, hein?
Прокололся? Я бы сказала, что Гордон самый ловкий среди всех коллекционеров.
Gordon est un des collectionneurs les plus avisés du moment.
Должно быть, это ловкий трюк ресторанного критика.
Ça doit être une ruse de critique.
Ловкий трюк, Дживс.
Quelle respiration sifflante, Jeeves.
Ловкий парень и чистый, как снег лучший в Вестминстере человек!
Propre et rapide. Le meilleur de tout Westminster. Tais-toi.
Ты ведь такой ловкий, хирургические пальцы, и все такое.
Tu es tellement agile de tes mains, avec tes opérations du cerveau...
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Car si c'est un mensonge, ou une blague, ou un de tes petits jeux, c'est fini entre nous.
- Я не настолько ловкий как когда-то.
- Je ne suis pas si mecanique...
Эти Лукасы удивительно ловкий народ.
Oh, Ces Lucas sont vraiment des gens malins.
Я думал, что ты сообразительный... ловкий, умный.
Je te croyais futé, rusé, intelligent.
Ловкий ход.
Bravo.
Но ход был ловкий, ну, ты понимаешь, это твоя травма.
Par contre, ton histoire d'accident était géniale.
Скользкий Пит. Крамер сказал, что ты чертовски ловкий электрик.
Pete l'Anguille, d'après Kramer, tu es un méchant électricien.
Это был ловкий политический ход, который уничтожил нас.
Cet habile stratagème politique nous a anéantis.
Смотри, какой ловкий.
Regarde comme ils sont mignons.
Джон Г был ловкий человек.
John G a été malin.
Умелый и ловкий.
C'est un artiste dans son genre.
"Ловкий как упырь и окружен лунным светом, отец знамений и брат упадка".
"Aussi rusés que les goules au clair de lune, pères des fléaux, frères de la ruine."
Для того, кто заявляет, что не преследует меня, Вы конечно ловкий.
Pour quelqu'un qui prétend ne pas me suivre, c'est un peu gros.
"Это будет ловкий трюк..." ... потому что ты сейчас умрёшь! "
Tu vas avoir du mal, parce que... tu seras mort!
Ты самый удачливый, самый ловкий... и самый безрассудный человек, которого я когда-либо знал!
Vous êtes le plus chanceux, rusé et téméraire des Hommes que j'aie connus!
Видать, ты парень ловкий...
T'es un gars plutôt costaud.
Я знаю. Ловкий ход, да?
Un coup de génie, non?
"Я такой же ловкий, как сладкий горошек".
Alors, je l'ai surnommé comme ça.
Я был ловкий, как леМур.
Un vrai lémurien!
—... ловкий юрист!
- Que ferait-il?
В этом районе я самый ловкий, берегись!
- J'suis Rom et fier de l'être - Fais gaffe!
На удивление ловкий, как кошка.
Et discret comme un chat, étonnamment.
А ты ловкий.
Joli jeu de mains, cela dit.
Кстати, меня зовут Джек Доукинс, а прозвище - Ловкий Плут.
A propos, je m'appelle Jack Dawkins, plus connu sous le nom d'Artful Dodger.
Ты ловкий мальчуган, мой милый!
Tu es fort habile, mon petit.
Ловкий дьявол! И уж точно не донесет!
Et le moins disposé à trahir.
Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
C'était un grand gentleman. Et un habile prestidigitateur.
И, кажется, пальцы ее мужа не так ловки, как прежде.
Son époux a les doigts moins verts que jadis.
Ты ловкий и горячий.
Tu es géant. Cool.
Это был ловкий трюк.
Bravo!
Очень ловкий.
Très futé.