Ловушки Çeviri Fransızca
422 parallel translation
Будьте внимательны, некоторые шутки — ловушки.
Pour toi Je le ferais Juste pour toi Je le ferais
И ни одна из них гроша ломаного не стоила, кроме ловушки для крыс...
Et toutes nulles, sauf le piège à rats. Là, il était dans son élément.
Эти лестницы так узки, просто смертельные ловушки, я всегда это говорила.
Ces escaliers si étroits sont des pièges mortels, je l'ai toujours dit.
Тогда помни, что дьявол расставляет ловушки!
Souviens-toi, le diable vise à t'entraver.
Они все узнали и ушли из ловушки. И твоя пташка вместе с ними.
Ils se sont enfuis, votre belle colombe avec.
- Я всегда ожидаю ловушки.
- C'est une ruse!
Иногда мы охотно попадаем в эти ловушки.
Parfois, nous nous enferrons délibérément.
Твой отец так же ловко расставлял ловушки. Уболтает и хвать!
Personne ne savait tendre un piège comme votre père, caresser dans le sens du poil et vlan!
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Tu veux venir voir mes collets à lapin?
Я нашёл вас, когда переставлял ловушки.
Ha! Je vous ai trouvés quand je reposais mes pièges.
- Есть пещера в горах, где я храню свои ловушки.
Ils ont de la valeur. - Comment les avez-vous eus?
Они станут приманкой ловушки.
Ils constitueront l'appât dans le piège!
Проверьте склад оружия и освободите людей из ловушки.
Vérifiez l'arsenal. Libérez les officiers.
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Y a-t-il quelque chose ici et maintenant qui pourrait nous tirer de ce piège?
Устраиваешь ДЛЯ НИХ ЛОВУШКИ.
Tu poses des pièges pour eux.
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
Un animal avait rongé sa patte pour déjouer un piège,
Так что, поставьте ловушки.
Allez-vous acheter les pièges?
Нужно нам спасаться, из ловушки выбираться, пока распад унд боль нас не лишили воли.
Il faut que nous sortions... de ce piège... avant que toute cette décadence... ne nous pervertisse l'esprit.
Феромоны - их извлекают из одного пола, помещают в ловушки, они привлекают насекомых противоположного пола и убивают их.
Les phéromones sont extraites d'un sexe, mises dans des pièges pour attirer les insectes de l'autre sexe et les tuer.
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
Les anciens pièges cèdent la place à de nouveaux pièges.
Карен в ловушке! - Эти ловушки - гадкие штуки.
C'est horrible, les pièges.
Ну, вроде, никаких странностей, но ловушки точно не работают.
Eh bien, je ne sais pas s'ils ont un comportement spécial mais les pièges ne fonctionnent pas....
"Ловушки-сюрприз и индивидуальные средства защиты из подручных материалов".
"Pièges et engins antipersonnel."
И он вложил в наши головы идею о том, чтобы навести копов. А когда они расставили ловушки... Макс начал стрелять первым.
Dès leur arrivée, il a tiré sur eux... pour se faire descendre.
Ќа мен € уже расставл € ли ловушки.
On m'a déjà posé des pièges auparavant.
У этой ловушки для блох есть маскирующее устройство, которое дорого нам обошлось.
Cette "casserole" a un bon bouclier de camouflage. Mais pas de bouclier anti-puanteur!
- Ловушки пусты. - Все до одной?
- Les loups ont vidé les pièges.
Кто-то пролез через все ловушки.
Il est passé au travers des fils de détente.
И держись подальше от кинотеатров. А также продуктовых магазинов и телефонных кабинок. Это все ловушки.
Éloigne-toi des cinémas... des magasins d'alimentation, des cabines téléphoniques... ce sont des pièges!
" Регистрация ловушки в телефонной будке, смерть записана на 33-го.
De Central 5 à Centraux 6 et 7. Piégée dans la cabine téléphonique.
- Три ловушки.
- Trois énigmes mortelles.
- Ловушки?
- Des traquenards? Oui.
Ты позволил нашим врагам уйти из этой ловушки за нечего?
Tu as laissé l'ennemi s'enfuir. Pourquoi?
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
Que dit Ie manuel des Castors Juniors sur Ies pièges?
Весь путь до "Ловушки" чист.
Il n'y a personne jusqu'au système de sécurité.
Они даже не разравнивают песчаные ловушки.
Le sable n'est pas ratissé.
Действие ловушки ослабеет, как только мы отдалимся от планеты.
Les effets diminueront en s'éloignant de la planète. Vraiment?
Наши журналы и ловушки для тараканов...
Nos magazines, nos tapettes à souris, cramés.
- Как ты смог пройти ловушки?
- Vous avez pu déjouer les pièges?
Это коммерческие ловушки. Нельзя из них брать лобстеров.
Ce sont des cages à usage commercial.
Мы можем... спрятаться в вентиляции, установить мины-ловушки, организовать засады, попытаться продержаться до подхода подкрепления.
Nous pouvons nous cacher dans les conduits, leur tendre des pièges, des embuscades, tenir jusqu'à l'arrivée des renforts.
Кто знает какие здесь ловушки.
Va savoir à quoi elle réagit.
Они сделают ловушки, чтобы заставить нас сознаться.
Pour vous griller, pour avoir des aveux.
Не ты одна устраиваешь ловушки, Венерина мухоловка.
Tu n'es pas la seule plante carnivore, Vénus.
Им не видны мои ловушки.
On ne me voit pas venir.
Малыш всюду расставил ловушки.
Le gamin a tendu des pièges.
- Там ловушки.
- Y'a des piéges.
- Какие еще ловушки?
- Comment ça, des piéges?
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
On peut éviter les piéges en se servant des bottes.
Там нет ловушки.
Cette salle est ok.
Фазан? Я уже сделал ловушки.
Il suffit d'un piège comme ça.