Ложный огонь Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Но ничего не было хуже, чем ложь о "Ложный огонь".
De tous les mensonges relatifs à Foxfire, c'était le pire.
Это была ночь, 16 марта 1955 в "Ложный огонь" родился.
C'est peut-être cette nuit-là, le 16 mars 1955 que Foxfire est né.
Да, "Ложный огонь" мы были сестры крови. Наши связи были налажены лояльностью, доверие и любовь.
Foxfire était une communauté de sœurs de sang que la loyauté, la confiance et l'amour unissaient.
"Ложный огонь"
La vengeance de Foxfire
Vier вы ваша жизнь вашим сестрам в "Ложный огонь"?
Jurez-vous solennellement de vous consacrer à vos sœurs en Foxfire?
Вы наблюдать видение "Ложный огонь" будущего?
D'adhérer à la vision du monde de Foxfire.
В диктатуры пролетариата и апокалипсиса, который является неизбежным. О тени долины смерти или под пытками никогда не предаст "Ложный огонь" ваши сестры?
Par la révolution prolétarienne imminente et par l'Apocalypse imminente, dans la Vallée des Ombres de la Mort et sous la torture physique et spirituelle de ne jamais trahir vos sœurs de Foxfire.
Если мы не будем осторожны, мы потеряем "Ложный огонь".
Si on n'y prenait pas garde, Foxfire risquait de nous échapper. Les flics!
"Ложный огонь" горения пламени и жжение
Foxfire brûle et brûle
Вы клянусь посвятить свою жизнь сестрам вашим в "Ложный огонь"?
Jurez-vous de vous consacrer à vos sœurs en Foxfire?
- И поддерживать "Ложный огонь" мировоззрение?
D'adhérer à la vision du monde de Foxfire? Oui, je le jure.
- Черт "Ложный огонь"!
On vous emmerde, sales putes!
"Ложный огонь" не показывает ГНЕВ
FOXFIRE NE REGARDE JAMAIS EN ARRIÈRE
Потому что я услышал ее голос, и "Ложный огонь" лежал на льду в течение Ноги " отсутствие я не смог написать ни единого слова на машинке.
Pendant ces longs mois sans Legs, privée de sa voix, Foxfire étant entre parenthèses, je fus incapable d'écrire un mot sur ma machine.
Иногда я боялся к "Ложный огонь" был всего лишь сон.
Parfois, j'avais si peur. Je croyais avoir rêvé Foxfire.
Но весной этого года, когда солнце светило сильнее, чем когда-либо мы все были убеждены, к "Ложный огонь" история началась снова. Здесь, в этой старой ферме на Oldwick Road, 5 км к югу от Хаммонд.
Pourtant, ce printemps-là, plus radieux que tous les autres, on était persuadées que l'histoire de Foxfire recommençait, là, dans cette vieille ferme sur Oldwick Road, à 5 km au sud de Hammond.
Он заслуживает "Ложный огонь" право?
Et vivre bien! Foxfire le mérite, non?
- Vier вы ваша жизнь "Ложный огонь"?
Jures-tu de te consacrer à tes sœurs en Foxfire?
- Для поддержания "Ложный огонь" мировоззрение?
D'adhérer à la vision du monde de Foxfire?
Добро пожаловать в "Ложный огонь", Агнес.
Agnès, bienvenue à Foxfire.
"Ложный огонь" пламени выключен.
Foxfire brûle et brûle!
- Как это работает "Ложный огонь" нет.
Foxfire marche pas comme ça. Pour qui tu te prends VV?
Как вы думаете, вы "Ложный огонь" факелоносцем?
Tu te crois la gardienne de la flamme? La plus pure?
Мы все "Ложный огонь".
On est toutes Foxfire.
Если вы хотите путешествовать и оставить "Ложный огонь", я понимаю.
D'accord, mon cœur, si tu veux t'en aller, quitter Foxfire,
Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Pas parce que c'est la fin, ni parce que j'allais perdre Legs à jamais, mais surtout parce que, violant le serment sacré que j'avais prêté, je décidai de refuser de coopérer.
Она была раздавлена, но предложил мне, чтобы просто пойти. Я должен был обещать никогда не открывать планы "Ложный огонь".
Déprimée et rongée de regrets, elle m'invita à partir, me faisant promettre de ne rien divulguer.
- Ноги найти на " "Ложный огонь" ".
Foxfire.
Мы "Ложный огонь"! - Не так громко!
- Moins fort.
- "Ложный огонь"?
- Foxfire! Tu veux qu'on se fasse virer?
" "Ложный огонь" очередную победу. "
Deuxième victoire de Foxfire.