Ложусь Çeviri Fransızca
208 parallel translation
Да, я ложусь спать.
Oui, mon bon, je vais me coucher. Bonsoir, Jurieux.
Я обычно не ложусь спать, пока не сядет луна, как сейчас.
Il fut un temps où j'avais l'habitude de rester pour voir la lune briller dans la nuit.
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Quand je me couche, pour pas le voir... je me cache sous les couvertures!
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
J'essaie de dormir dans ma couchette, mais dès que le moteur ralentit, mon cœur accélère.
- Ложусь спать.
- Je me repose.
Кола, я ложусь спать.
Je vais me coucher.
Я ложусь раньше. А сегодня меня могут ждать.
Il est temps et j'ai un rendez-vous tardif.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
On me remonte le matin : au turbin! Un coup de clé dans le dos, je rentre faire dodo.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Je vais m'enfermer à double tour.
Поэтому я пью бренди и ложусь спать.
Je bois du brandy et je vais me coucher.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10 : 45 мне надо быть уже на ногах.
Le mercredi, en général, je ne me couche pas parce que je dois être là pour la visite de 10 h 45.
Ложусь спать.
Je vais me coucher.
- Я ложусь. - Рэймонд.
- Je vais me coucher.
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Au lit, je dors.
- Да, сэр. Я ложусь на встречный курс.
Je viens à votre rencontre.
Ложусь ночью в постель и думаю о нём. Но даже это меня не успокаивает.
Depuis la mort de mon mari, je suis une pauvre veuve, toute seule, qui n'a personne à qui parler.
Я ложусь спать.
Suivez les instructions de Myrna.
Я устал и ложусь спать.
Je suis fatiguée.
Вечером ложусь в сырую постель, утром не могу пошевелиться.
Le soir, mes draps sont humides. Le matin, je peux plus arquer, je suis qu'une douleur.
"Одна-одинёшенька спать ложусь, одна-одинёшенька просыпаюсь".
Je me couche et me lève seul...
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
Quand je m'endors, que tout est calme, Je prie le Seigneur de veiller sur mon âme
Я ложусь обычно на часок после обеда.
Je dors toujours dans l'après-midi.
Я ложусь спать.
Je vais au lit.
Я ложусь с левой стороны.
Tu viens.
Я не ложусь спать допоздна. Я " ночной парень.
Je me couche tard, car je suis de la nuit.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Je n'ai pas d'heure.
Я ложусь спать.
Je vais me coucher.
Ночью, когда я ложусь спать, ко мне прибегает Черныш.
La nuit après qu'on m'a bordé Black il vient chez moi.
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Il est là au coucher, au réveil, dans ma douche...
Ложусь спать.
- Je vais dormir.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Comme moi. Le soir, je ferme les yeux et je m'endors, seule.
Господа, я ложусь под нож.
Messieurs, je me soumets au scalpel.
- Уходи! Я уже ложусь, мам!
Je vais me coucher, maman.
И знаешь что? Я сейчас ложусь спать но завтра по пути на работу, Я зайду около 8 : 30. Пока.
Je vais aller me coucher maintenant... mais je passerai vers 8 h 30 demain, avant d'aller bosser.
Ложусь на спину, задвигаю стул. Меня не видно.
Je m'allonge, je tire mon fauteuil, ni vu ni connu!
- Я ложусь спать, выключите свет.
Je vais me coucher, éteindrez en sortant.
- Вообще-то спать ложусь.
- Je me prépare à me coucher.
Я так счастлива, что рано ложусь сегодня.
Je suis contente de me coucher tôt! T'as pas idée!
Ложусь на операцию.
Je passe sur le billard.
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой.
C'est juste que... parfois quand je viens me coucher, j'ai l'impression que je sers juste à être allongé à côté de toi.
- Ложусь на курс 200.
Nous dépassons les 200 degrés.
Я поздно ложусь.
Je veille tard.
Когда мне грустно, я за ней посылаю... и ложусь около неё.
Quand je suis triste, je la fais venir, et je m'allonge contre elle.
Да. И ложусь.
Et je m'allonge.
Я уже ложусь.
Je viens me coucher.
Ложусь спать.
... me mettre au lit.
Я ложусь спать, мне завтра рано вставать.
J'allais me coucher, je commence demain.
- Как раз ложусь.
J'allais dormir.
Извини, но я... я ложусь спать.
Je dois dormir.
Я ложусь спать.
- Je vais me coucher.
Спать ложусь.
Je me couche.