Ложусь спать Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Да, я ложусь спать.
Oui, mon bon, je vais me coucher. Bonsoir, Jurieux.
Я обычно не ложусь спать, пока не сядет луна, как сейчас.
Il fut un temps où j'avais l'habitude de rester pour voir la lune briller dans la nuit.
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Quand je me couche, pour pas le voir... je me cache sous les couvertures!
- Ложусь спать.
- Je me repose.
Кола, я ложусь спать.
Je vais me coucher.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
On me remonte le matin : au turbin! Un coup de clé dans le dos, je rentre faire dodo.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Je vais m'enfermer à double tour.
Поэтому я пью бренди и ложусь спать.
Je bois du brandy et je vais me coucher.
Ложусь спать.
Je vais me coucher.
Я ложусь спать.
Suivez les instructions de Myrna.
Я устал и ложусь спать.
Je suis fatiguée.
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
Quand je m'endors, que tout est calme, Je prie le Seigneur de veiller sur mon âme
Я ложусь спать.
Je vais au lit.
Я не ложусь спать допоздна. Я " ночной парень.
Je me couche tard, car je suis de la nuit.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Je n'ai pas d'heure.
Я ложусь спать.
Je vais me coucher.
Ночью, когда я ложусь спать, ко мне прибегает Черныш.
La nuit après qu'on m'a bordé Black il vient chez moi.
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Il est là au coucher, au réveil, dans ma douche...
Ложусь спать.
- Je vais dormir.
И знаешь что? Я сейчас ложусь спать но завтра по пути на работу, Я зайду около 8 : 30. Пока.
Je vais aller me coucher maintenant... mais je passerai vers 8 h 30 demain, avant d'aller bosser.
- Я ложусь спать, выключите свет.
Je vais me coucher, éteindrez en sortant.
Ложусь спать.
... me mettre au lit.
Я ложусь спать, мне завтра рано вставать.
J'allais me coucher, je commence demain.
Я сейчас ложусь спать, господи. И я тебя прошу - сохрани мою душу.
Avant de fermerles paupières, mon Dieu, je te fais ma prière...
Папа, я ложусь спать.
Papa, je vais me coucher.
Дядя Дай-Фай, я ложусь спать.
Toton Ka-faï, je vais me coucher.
- Ничего, ложусь спать.
Moi? Je me prépare à me coucher.
И ложусь спать.
Et je vais me coucher.
Потом ложусь спать и не чувствую себя хорошо.
Puis je vais me coucher et je ne me sens pas bien.
Нет, я ложусь спать.
J'ai juste besoin de dormir.
Потому что каждую ночь, когда я ложусь спать, я мечтаю, что снова смогу ходить.
Parce que chaque soir quand je vais dormir, je rêve que je peux remarcher à nouveau.
Я просыпаюсь кем-то, а когда ложусь спать, уже точно знаю, что я кто-то другой.
Je me réveille et je suis une seule personne Et quand je vais dormir je suis sûr que je suis une personne différente
Я перезвоню и скажу, что ложусь спать.
Et si je la rappelais pour lui dire que j'allais me coucher?
Каждую ночь, когда я ложусь спать, это самое свободное, чудесное чувство на Земле.
Et cinq, chaque nuit, quand je vais me coucher, c'est la sensation de liberté la meilleure du monde.
Вот так я всегда и ложусь спать : счастливым, невесомым, и в моем сердце полно радости.
Donc je vais me coucher ainsi chaque nuit, heureux. Léger. Avec le coeur empli de joie.
Я не ложусь спать до поздней ночи, пытаясь найти способ помочь вам двоим компенсировать друг другу убытки.
J'arrête pas de réfléchir à un moyen de vous réconcilier.
Пожалуйста, Николас, я ложусь спать.
Je t'en prie, je me couche.
Я ложусь спать и молю Бога мою душу охранять.
" Je vais me coucher, mon Dieu, veille sur mon âme.
Я ложусь спать.
Je m'apprête à dormir.
Мы рано выходим в эфир, так что... Я рано ложусь спать.
On diffuse très tôt, donc je me couche tôt.
Я ложусь спать, позвони мне утром.
Je vais dormir, alors... appelle-moi demain matin.
А ещё я их кладу под подушку когда ложусь спать.
Et parfois je les mets même sous mon oreiller avant d'aller au lit.
Извини, но я... я ложусь спать.
Je dois dormir.
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Au lit, je dors.
Я ложусь спать.
- Je vais me coucher.
"Одна-одинёшенька спать ложусь, одна-одинёшенька просыпаюсь".
Je me couche et me lève seul...
Спать ложусь.
Je me couche.
- Вообще-то спать ложусь.
- Je me prépare à me coucher.
Ложусь я спать, все вроде спокойно, а потом звонок в 3 : 15 и что я слышу?
Je vais me coucher, tout va pour le mieux. À 3 h 15, on appelle pour dire qu'un otage est mort.
ложусь спать.
Je me couche.
Ложусь спать.
Dormir.