English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Ломай

Ломай Çeviri Fransızca

312 parallel translation
"Но берегите Метеор, не ломайте его!"
"Mais fais attention de ne pas la bousiller!"
Ломай замок.
- Allez.
Не ломай комедию.
Ne faites pas le malin.
Ломайте!
Enfoncez-la!
Ладно, ломай.
Allons-y en force.
Ну не ломайся. Не трать время.
Ne me fais pas perdre mon temps.
Ломайте дверь!
Enfoncez la porte!
И тогда ломай себе нос.
Casse-toi le nez alors.
Отправь кого-нибудь. Не ломай игру.
Envoie quelqu'un d'autre, on joue.
- Вы не энергичны! Ломайте их мебель.
Vous n'êtes pas assez énergique!
Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Vous forcez ma porte, avec vos visages rageurs et vos idées malsaines.
Ломай себе голову! Прыгай!
Saute, si tu tiens à te briser le crâne!
Именет тарабарского короля, ломайте дверь!
Au nom du roi Charabia! Enfoncez la porte!
Ломайте!
Défonce-la!
Ну не ломайся.
Méchant... Non.
Ломайте дверь, говорят вам! Ломайте! Бертран, быстрее!
Alors enfoncez la porte, allez!
Ломайте камни.
Brisez les dents... de... pierre.
Не ломай себе голову.
Ne t'échauffe pas. Et ce monsieur?
"Вот вам доктор Лейзенауэр микробы... ломайте голову!"
"Tenez, Dr Lizanaur, voici un germe. Débrouillez-vous!"
- Давай, не ломайся.
- t'as droit qu'à une cartouche.
Слушай, не ломай ему ноги или еще что-то, хорошо? Он довольно безобидный.
Ne le maltraitez pas, il est inoffensif.
Пожалуйста, не ломайте это.
– Attends! Je t'en prie, ne le détruis pas!
сколько хотите но не ломайте кости.
mangez tout ce que vous voulez, mais ne cassez pas les os.
Не ломай кайф.
Pourquoi gâcher un bon trip?
Не ломайте сыр.
Ne grappillez pas le fromage comme cela.
- Давай, вы швабры, ломайте спины
- Allez, vermines, un effort.
Ломайте нам кости!
Brisez-nous les os.
Не думайте об этом Не ломайте голову
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop
А ты заезжай в любое время и ломай, нахрен всю мою жизнь, хорошо?
Passe quand tu veux foutre la merde dans ma vie!
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Prends-moi, jette-moi, je suis à toi.
Ничего не ломай.
Ne casse rien.
Ломай замок, быстро!
Vite, ouvre la grille.
Ломай дверь!
Enfonce la porte.
- Не ломай комедию, скажи мне правду!
Arrête ton numéro, dis la vérité.
Где ключ? Ломайте!
Vas-y!
Не ломайся, Куп!
Allez, Coop!
Не ломай человеку кайф, ему тут нравится!
Pas question. ll s'amuse.
Не ломайся.
- Allez, rien qu'une.
Не ломайте голову.
Je viens de toucher ma paye.
Ломайте дверь.
Enfoncez la porte.
Разбей копилку, но не ломай прилавок.
Casse ta tirelire mais pas le comptoir.
Не ломайте его.
Ne tapez pas comme ça!
Не ломай комедию, Том, я жду тебя уже 2 часа.
Deux heures que j'attends.
- Ломай дверь, черт побери.
- C'est bouclé.
Вскочи, быстро! Не ВОЗИСЬ С ЭТИМ, а ТО ОГОНЬ погаснет! Вот тебе, не ломайся!
Tiens!
Итак два акра в Альта Лома Альта Виста
Deux acres à Alta Loma... Alta Vista.
Ломай мячиковые барьеры.
Je ne te retiens pas.
Не ломайся!
- C'est quoi, ça?
Куплю я тебе белую повозку, полмира и 3 лома, больше, чем в Америке.
Je t'achèterai un coupé blanc Et la moitié de l'océan Trois grandes maisons très chic Plus grandes que l'Amérique
Не ломайся.
Allez, debout.
Не ломайся, Брайан.
Allez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]