Мара Çeviri Fransızca
418 parallel translation
Так было бы, если бы этот служащий, или мистер Мара, или даже я считали бы себя Санта Клаусами.
Elle le serait si le greffier ou moi nous prenions pour le père Noël.
Я допускаю, что это вопрос личного мнения. Но может ли мистер Мара доказать его отсутствие?
M. Mara peut-il prouver que le père Noël n'existe pas?
Похоже, мистер Мара возомнил себя судьей.
M. Mara semble se prendre pour un juge.
Мне оставалось лишь ждать. Я ждал ее в маленьком кафе "Ла Мара" неподалеку от местного кинотеатра.
Il y avait un petit café, "La Mar Azul", à côté d'un cinéma.
- Конечно, Мара. Теперь мне будет помогать Никола.
- Les enfants, vous pouvez aller faire un tour!
Я желаю тебе всего самого лучшего, Мара.
Je vous salue. Bonne chance de tout cœur.
- Что случилось, Мара?
Que se passe-t-il?
Анджелина, это Мара.
Angelina, viens voir Mura!
Держись, Мара.
Allons, du courage, Mura!
Добрый день, Мара, простите, что я вас не заметил.
Excusez-moi, je ne vous avais pas vue.
Мне все равно, Мара.
- Ça ne compte pas pour moi.
А теперь из машины выходит наша экзотическая звезда, Ольга Мара!
Voici l'exotique Olga Mara!
"Интимный дневник Сали Мара". - Нет... это... нет...
"Journal intime de Sally Mara".
Мара, Мара, Мара!
Ne crie pas comme ça!
Да, Мара, сегодня я хочу, чтобы ты надела вот это.
Tu le mettras ce soir.
Иди сюда, малышка Мара, иди же к дядюшке!
Viens voir tonton! Je n'ai pas du tout envie.
Мара, пойдем в кроватку!
Viens dans mes bras, Mara!
Мара, давай займемся любовью на кухне.
Mara, faisons l'amour ici! À la lumière du frigidaire.
Но у меня есть гордость. Мара, ты привела меня в чувство, я чуть было не пропал!
Entre le diable et le saint, il y a un cheveu de différence!
Пусти, я иду в магазин! Мара, я провел ночь на площади Навона. Я сидел на скамейке и смотрел на твое окно.
Hier soir, je suis venu sur la place, je regardais tes fenêtres.
Слушай, Мара у меня час до встречи с замминистра.
Je vais au ministère. Je n'ai plus qu'une heure. Le matin, on n'a jamais...
Мара, пожалуйста, ты все испортишь, это же серьезно.
Ne ris pas. L'amour est une chose sacrée, la plus belle du monde.
Я с вами не танцую, пан Мара.
Tu danses avec moi?
Ну, там был Мара, и... Ну?
Il y avait Mara et...
Моя жена, Мара, и мой научный сотрудник.
Ma femme, Mara, et mon officier scientifique.
У нас Мара, ваша жена.
Nous détenons Mara, votre femme.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
Mara. Tu es vivante et tu nous amènes un trophée.
- Мы все в опасности. - Мара.
- Nous sommes tous en danger.
- Что они сделали с тобой, Мара?
- Que t'ont-ils donc fait?
Мара, как я могу помочь с твоими книгами, если ты не хранишь их.
Mara, comment t'aider avec tes livres si tu n'en as pas.
Мара всегда говорила, что в один прекрасный день ты вернёшься.
Mara a toujours dit que tu reviendrais un jour.
Мы займёмся этим, Мара.
On y va Mara.
Мара говорит, что она не видела её несколько лет.
Mara dit qu'elle ne l'a pas vu depuis deux ans.
Мара сумасшедшая, но Уоррен?
Mara était folle, mais Warren?
Разве Мара не говорила тебе о ней?
Mara ne t'a pas parlé d'elle?
Мара думает, что я твой брат.
Pour Mara, je suis ton frère.
Ну, Мара, твоя очередь.
Allez Mara, à ton tour.
Что с тобой Мара?
Qu'y at-il Mara?
Но, Мара...
Mais, Mara...
Мара, ты не можешь остановить их.
Tu ne peux pas les en empêcher.
Здесь Мара.
Il y a Mara.
Была ли Мара его единственным мотивом для действий подобного рода?
Agissait il ainsi à cause de Mara?
Мара вела себя так, будто ничего не произошло.
C'est comme si rien ne s'était passé.
Для галочки, мистер Мара?
- Vous en prenez acte, M. Mara?
Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,..
- Et vous? Vous n'êtes pas heureux?
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Bandiera! Bandiera! Ouvrez-moi!
Что, и Мара здесь?
Mura est aussi là?
- Но ты же мой сад, Мара! - Ладно, идем.
Je n'ai pas le temps.
Мара, мне надо сбегать в министерство.
Reine!
Просто мне нужна ласка, Мара.
J'ai besoin de tendresse.
Зато Мара знает, да?
J'sais pas.