Мерзкие Çeviri Fransızca
279 parallel translation
Прекрати произносить эти мерзкие слова.
Ne sois pas obscène, veux-tu?
Какие мерзкие птицы. Пошли прочь.
Du vent, bande de vautours!
Мерзкие падальщики.
Fichus charognards.
Ну и суки же вы мерзкие!
Bande de dégénérés!
Ну, они, кажется, немного мерзкие, правда?
VICKI : Eh bien, ils avaient un peu l'air méchant, non?
Мерзкие крысы!
Bande de crapules.
Грязные, бездумные, мерзкие!
Abjectes et stupides. Répugnantes!
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Ils plaisantent avec toi et tu joues leur jeu. Mais ce sont des lourdauds tatoués, et tu n'aimes pas ça.
Мерзкие мешки!
Ces fichus sacs!
Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!
Mais un monde terrible plein de gens méchants qui font des choses cruelles.
Наркотики и мерзкие картинки!
De la drogue, des photos cochonnes.
Вы задаете такие мерзкие вопросы, что самим же потом стыдно!
Vos questions sont tellement ignobles que vous en avez honte!
Зато мерзкие ночные мотыльки.
Mais on peut tomber sur de terribles papillons de nuit.
Ну, такие маленькие мерзкие дыры, просверленные в стенах, чтоб подсмотреть за раздетой дамой.
Ils percent de sales petits trous dans les murs, pour voir les dames se déshabiller.
Я вас раздавлю, мерзкие, поганые жуки!
Je vous tuerai, bande de petits salauds!
Знаете, что я с вами двумя сделаю, лживые мерзкие свиньи?
Vous savez ce que je vais vous faire... traîtres, misérables porcs?
Какие новости могут приносить мерзкие вестники?
Que pourriez-vous m'apprendre, oiseaux de mauvaise augure?
Мерзкие эльфы!
Par toutes les fées insipides!
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Tu restes lä... dans ton bureau minable... ä publier des ragots... pendant que sous ton nez... Ie Mal... se déchaîne.
На самом деле вы мерзкие?
Vous êtes horribles, en dessous?
Вы не мерзкие. Зачем простыни нацепили?
Vous n'êtes pas horribles, alors pourquoi ces draps?
Ќу давайте вы, мерзкие грабители!
Allez, venez!
Это всё доброхоты из Федерации свегда суют свои мерзкие носы в дела других.
Ce sont les "bienfaiteurs" de la Fédération... toujours à mettre leur vilain nez dans les affaires des autres.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Je ne sais pas si ce mur horrible de la banlieue a été mis là... pour les empêcher d'entrer ou nous de sortir.
Мерзкие бабы!
Toutes des salopes
Некоторые - чистые, некоторые - исключительно мерзкие...
Je fais différents boulots, certains innocents, d'autres, fort répugnants.
Слишком старые, большие и мерзкие.
Trop vieilles, trop grosses et trop méchantes.
- Вампирами. А, мы обычно называем их мерзкие, клыкастые, кусаки.
Nous les appelons plutôt les méchants suceurs de sang.
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
Des gens comme vous, j'en ai croisé toute ma vie. Affreux, cupides, prêts à n'importe quoi pour gagner de l'argent.
А что если эти мерзкие твари добрались и туда?
Et si ces trucs étaient dedans?
Ваши мерзкие лица увидят по всему миру.
On verra vos sales tronches partout.
Уходите, старые мерзкие кошелки.
Partez, bande de vieilles biques.
Мерзкие у них рожи.
Ils ont l'air méchant.
Перед началом боя я хотел сказать... пару слов вам, мерзкие людишки!
Avant de commencer j'ai 2 ou 3 choses à dire à ce public répugnant
Кидает эти мерзкие взрослые пирс-броснановые взгляды на мою Корди.
Ses yeux pervers à la Pierce Brosnan courent sur ma Cordy.
Надеюсь к нам не заявятся эти зелёные, антиглобалисты или ещё какие-нибудь психи, эти скользкие мерзкие протестанты, колесящие по округе на микроавтобусах, с пирсингом в пупках, бровях, языках.
Espérons seulement que nous ne recevrons pas de visite de Pog ou Loopy, ces crasseux opposés à la route qui patrouillent dans leur camion à glace convertit en van, avec leurs nombrils percé, leurs sourcils percés, leurs nombrils percés.
Мерзкие жирные сучки!
On m'y reprendra plus! Grosses salopes!
"Элдридж, чьи мерзкие нелегальные действия предположительно принесли ему 250,000 фунтов, последний раз был замечен во вторник около Hampstead Heath."
"Eldridge, à qui ces trafics immoraux ont rapporté plus de £ 250,000, a été vu pour la dernière fois mardi près de Hampstead Heath."
Повстанники Рииту как террористы у нас на Земле - мерзкие ребята.
Les rebelles reetous sont un peu comme des terroristes : des vrais sales types.
- Мерзкие маленькие паразиты.
Petites vermines.
Они захватили страну, они и их мерзкие воспитатели.
Ils piétinent la nation avec leurs misérables baskets.
Мерзкие алкоголики.
Putain de camés.
Мерзкие желторотики!
Dégénérés!
Они все такие мерзкие..
Ce sont des ordures.
Они все мерзкие...
Ce sont tous des ordures.
Когда вы наткнулись на омелу в своем кабинете вы сказали мистеру Питерсону, что эти мерзкие растения поощряют свободный секс?
Avez-vous imposé les vôtres aux autres? Avez-vous offert à vos collègues Le Livre des vertus?
Это компенсирует все мерзкие вещи которые они должны делать. Todd : Почему?
Et si tu séparais notre groupe, pour pouvoir te faire Nick?
Вы позволили этому мерзкому ребенку совершать его мерзкие поступки.
Certes!
Я вижу твoи мерзкие пoдушки.
Je vois tes sales oreillers.
Она сказала, что люди пытаются быть добрыми, но в действительности - они мерзкие и отвратительные.
Elle, la première.
- Убери от меня свои мерзкие руки!
Lâchez-moi!