Мешка Çeviri Fransızca
272 parallel translation
- "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте!
"L'Amour triomphe." Allez, magnez-vous.
Не мешкай.
Ne traînez pas.
Выпуская кота из мешка, можно поцарапаться.
Si l'autre découvre le pot aux roses, ça va faire mal.
" ы кашл € ешь кровью и даже не можешь подн € ть мешка с картошкой.
Et te voilà, crachant le sang. Pas même foutu de soulever un sac de patates.
Понимаешь, мы как зерна из одного мешка, которые должны дать здоровые всходы.
On est comme les grains d'un même sac.
Больших мешка.
Des gros.
Не мешкай!
Va vite!
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Allez, faites vos jeux, et au pieu!
Берегитесь... мешка.
Attention... au sac!
Мне надо отвезти 2 мешка моркови.
J'ai 2 sacs de carottes à livrer.
По-твоему труп сам выбрался из завязанного мешка?
Une morte sort-elle toute seule de son sac?
А зачем ему доставать труп из мешка?
Pourquoi l'en a-t-il tirée?
Я хотела, чтобы ты был внутри спального мешка.
Je te voulais dans le sac de couchage.
Не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка.
Oui, monsieur Trois sacs pleins
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Pour la 1re fois depuis des jours, je quitte mon duvet et me mets au travail.
У "мешка с дерьмом" 1000 глаз!
Le "tas de merde" a 1 000 yeux.
Пора достать старое обезболивающее из мешка.
Il est temps de sortir le vieux pépère.
Я хочу представить вам мистера Денежного Мешка.
Je veux vous présenter M. Succès.
Сейчас вытащим тебя из мешка.
- Je l'ai. Content de retourner chez toi, p tit gars?
Не мешкай!
- Allez, ne traînez pas. - Par ici.
Ты был прав насчёт улыбающегося мешка.
Vous aviez raison, pour le sac qui sourit.
Да, друзья, Крис Крингл вытащил это из мешка... и принес Рождество радостным детишкам по всему свету.
Ayant plus d'un tour dans sa hôte, il livre un joyeux Noël à nos enfants.
Два мешка за доллар. Замечательно! Порядок...
Deux sacs pour 1 dollar!
Кот вылез из мешка.
Il a vendu la mèche!
Ног, достань из мешка еще мази для моей шеи.
Nog, repasse-moi de la pommade dans le cou.
А также L.C.G. мешок. - Два L.C.G. мешка. Шланги с красного костюма, и имеющююся обложку...
Deux sacs en plastique pour combinaisons lunaires, des tuyaux d'aspiration et la couverture du plan de vol.
Я пришел подышать из мешка.
Moi, je voulais juste sniffer.
Здесь два Волшебных Мешка с печатями невидимости. Ты станешь невидимым, если прилепишь печать на свое тело.
J'ai les sacs Ciel et Terre, et des talismans qui rendent invisibles.
Странно это веревка с моего Волшебного Мешка.
C'est celle de mes sacs Ciel et Terre.
- Я не могу выбраться из этого чертового мешка!
- Je ne peux pas sortir de ce satané sac de couchage!
Помоги мне выбраться из мешка!
Aide-moi à sortir ce sac de couchage!
- И не мешкай.
- Vas-y franchement.
Я простой священник, но я бы сказал, это стоит три мешка риса!
Je ne suis qu'un simple prêtre, mais je dirais que cette pépite vaut au moins trois sacs de riz!
Не мешкай, смелее!
Monte sur mes talismans!
Только-то два мешка! - Нет!
C'est juste quelques sacs.
Ты можешь на этот раз нести больше одного мешка?
Tu vas pouvoir porter plus d'un sac cette fois?
В этой кухне было два мешка травы...
J'avais deux sacs d'herbe dans cette cuisine.
И умел извлекать я кота из мешка.
Et j'avais l'art de révéler Toute la vérité
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
L'industrie du tabac a voulu salir Wigand. Tu l'as cru. Le Wall Street Journal, ici, pas vraiment un bastion de l'anti-capitalisme, nomme la campagne de salissage des cigarettiers la forme la plus vile d'atteinte à la réputation.
Несите три полных мешка денег и не забудьте поцеловать им перстень!
C'est "Trois pleins sacs"... et vous feriez bien de vous courber pour embrasser leur bague.
Может быть, позже ты заглянешь ко мне? Я смогу спрятать тебя от Мешка костей.
Un peu de glamour, ça leur fait du bien.
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
S'il te voit dehors la nuit, il te coupera la tête... et te mettra plein de jouets dans le cou!
- Не мешкай.
Cesse de lambiner.
У нового мешка и тебя были равные шансы.
C'ètait pile, un punching-ball, face toi.
Эй, я тоже никому не мешал, когда появились вы. И ради мешка денег вырвали у меня сердце, так что не надо!
J'étais bien peinard de mon côté... vous êtes venues jouer avec mon coeur... pour quelques dollars.
Лучше 2 мешка.
Deux, en fait.
Не мешкай!
Ne plaisantez pas!
Ну же, не мешкай.
- Allez, dépêche-toi!
... липосакцию, наполнили два мешка! Гло, набери Мэтта, его любовничек прибыл.
Va dire à Matt que son chéri est là.
"Время мешка с овсом."
Mon picotin d'avoine!
- Давай, давай, Ти Джей, не мешкай.
Continue à descendre, T.J.!