Милана Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Ну зачем ты заставил ее приехать из Милана?
Pourquoi est-elle venue de Milan?
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
De Milan, j'avais apporté mes livres, mes disques de jazz, et mes reproductions favorites d'art moderne.
Самое долгое время я провел здесь, когда мой отец погиб в аварии, и мама захотела увезти меня подальше из Милана.
J'y fis mon plus long séjour à 11 ans, quand mon père mourut dans un accident de voiture, et que ma mère voulut m'éloigner du domicile.
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
La comtesse ne peut refuser, ce sont d'honnêtes gens.
Графиня получила плохие новости из Милана.
La Comtesse a eu de mauvaises nouvelles de Milan.
Было другое, но пришлось дать напрокат знаменитой банде из Милана, может помните то ограбление швейцарских ювелиров,
Le bon, je l'ai prêté ce matin à la bande de Milan.
Она из Милана. Тело Венеры. Ягодицы - мечта.
Celle de Milan est une véritable Vénus, avec des hanches à faire rêver.
Вы из Милана?
Tu es Milanaise?
Сделай нам одолжение, уезжай из Милана хоть на некоторое время.
Mais va-t'en, quitte Milan pour quelque temps.
Тетушка я привез к нам из Милана графа Кавриаги, он уже приезжал к нам вместе с генералом. Здравствуйте. Я отлично помню.
Tu l'as connu à Palerme avec le général... notre général
Простите, вы из Милана?
Vous êtes vraiment de Milan?
Я из Милана. Вообще-то я из Триеста, я там родился. Когда я был маленьким, мы переехали в Болонью,..
Non, je vis à Milan, mais je suis né à Trieste.
У него дом около Милана, который он использует исключительно для удовольствий.
Un cśur de pierre. Il a une maison prčs de Milan qui sert seulement ŕ ses plaisirs.
сейчас они отправятся в долгое и полное опасностей путешествие. Им надо добраться до Милана, где они навестят свою тётю - сестру Марию, настоятельницу церкви Святой Катерины.
Ils partent pour un long... et dangereux voyage à Milan... où ils vont rendre visite à leur tante, Sœur Maria, la Mère Supérieure de Sainte Catherine.
Для вас их тяжесть стала непосильной. Итак, я здесь - чтоб вам троим напомнить Вы Просперо изгнали из Милана ;
Rappelez-vous, c'est là mon affaire avec vous, que tous les trois, de Milan vous avez évincé le bon Prospero.
Не для того ль был изгнан из Милана
Je dis amen, Gonzalo.
о, "Рошель, Рошель". Необыкновенное эротическое путешествие... -... юной девушки из Милана в Минск?
L'étrange rêve érotique d'une jeune fille de Milan à Minsk.
Эротическое путешествие из Милана в Минск.
Une odyssée érotique de Milan à Minsk.
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
L'étrange voyage érotique d'une jeune femme de Milan à Minsk.
Я из Милана.
Je viens de Milan.
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
L'étrange voyage érotique d'une jeune fille de Milan à Minsk.
- Да, из Милана.
- De Milan.
Вы не знаете, когда из Милана прибудут платья Николь Миллер? Николь Миллер?
Quand les Nicole Miller arrivent-elles de Milan?
Мы любим наших товарищей из Милана, Болоньи или даже Индии.
Les Milanais et les "créatifs" de Bologne sont sympa, les "freaks" sont arrivés d'Inde.
Подобно анархисту Пинелли, который выпрыгнул из окна Полицейского Управления Милана, или подобно Фелтринелли, редактору, который взорвал себя у опоры линии электропередачи.
Comme l'anarchiste Pinelli qui a sauté par la fenêtre du commissariat de Milan et comme l'éditeur Feltrinelli qui brûle sur les pylônes électriques.
Триест из Милана делает отличные дипломаты.
Trieste à Milan a un beau modèle.
Обожаю Милана Фраса.
J'adore Milan Fras. Il est fantastique.
Он только что вернулся из Милана.
Il rentre de Milan.
модное платье, выписанное из Милана, или туфли особой формы прямо из Манхеттена.
Que ce soit un parfum unique acheminé depuis la France, une robe dernier cri sortant d'un défilé milanais... ou des chaussures de créateur expédiées de Manhattan.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
À présent, ses armées se battent contre les Français en Italie. Près de Milan.
Я горд, что являюсь послом Милана, мадам.
J'ai l'honneur d'être l'Ambassadeur de Milan, Madame.
Однажды, когда мне было 13... Мои родители вернулись из Милана с двумя одинаковыми платьями, очень-очень красивыми.
Une fois, j'avais 13 ans, mes parents sont revenus de Milan avec deux robes identiques, vraiment très belles.
Из Милана, а направляюсь в Барселону
De Milan, j'allais à Barcelone.
Помнишь, Милана и Дарио?
Rappelle-toi, Milan et Dario.
Он пишет : "Она бесподобна и превосходит герцогиню Милана также как золотое солнце превосходит серебряную луну".
Il a écrit, que sa beauté est incomparable et qu'elle surpasse la Duchesse de Milan, comme le soleil doré surpasse la lune argentée.
Женитьба на герцогине Милана больше не представляется возможной.
Un mariage avec la Duchesse de Milan n'est plus envisageable.
А это значит, что герцогиня Милана снова может стать вашей женой.
Ce qui signifie que la Duchesse de Milan est de nouveau disponible pour le lit de Votre Majesté.
Герцогиня Милана считается самой желанной женщиной в мире!
On dit que la Duchesse de Milan qu'elle est la femme la plus désirable au monde!
Туфли от лучшего кутюрье из Милана.
Les chaussures avaient été conçues par le plus grand couturier de Milan.
Я нашла тот заказ, который мы потеряли в Нью-Мексико, Я свела баланс за вчера, и взяла на себя смелость заказать замечательную ткань из Милана.
J'ai retrouvé le colis perdu au Nouveau-Mexique, fait les comptes et pris la liberté de commander de superbes tissus à Milan.
- Я приехал из Милана.
- Je viens de Milan.
A теперь самая увлекательная и потрясающая вещь в городе! Прямо с модных улиц Милана специально для немецких девчонок моя волосня.
Voici la chose la plus merveilleuse et la plus excitante en ville, en direct des rues de la mode à Milan, pour les Allemandes : mes poils pubiens.
В прошлом году мы даже пропустили соревнование Бекки из-за Милана.
L'an passé, on a zappé le spectacle de Becky pour Milan.
Но я собирала вещи для Милана, а не для озера.
Désolée, j'avais prévu pour Milan, pas pour le lac.
Да. Капитана по дороге домой из Милана.
Le Capitaine rentre de Milan.
Центральный суд Милана.
Cour centrale de Milan.
Сегодня рано утром, по дороге в Городской Суд Милана, был жестоко убит судья Верховного суда.
Ce matin, un juge de la Cour suprême a été sauvagement assassiné, en se rendant à la Cour centrale.
10.000.000 лир и защиту уважаемых людей! До Милана! Жаль, но я не могу согласиться.
Je suis désolé mais je ne peux pas accepter, nous ne pouvons pas y arriver
Что собственным глазам они не верят. Но знайте все : я точно - Просперо, тот самый герцог, которого изгнали из Милана.
Mais, de quelque façon que vos sens aient été ébranlés, tenez pour certain que je suis Prospero, ce même duc qui fut jeté hors de Milan, et qui, par un bien étrange hasard, sur cette même côte
Вообще-то, сегодня я выпиваю с друзьями из Милана.
C'était le mariage parfait- -
Он прилетел из Милана.
En avion depuis Milan.