Милле Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Как поживает отец Миллей?
- Comment va le père Millais?
О, да, Милле, Милле, Милле - это настоящее искусство.
Quoi, Millet? Millet, c'est de l'art, Millet, c'est la vraie vie!
Милле - искусство,
Il y a de la vraie vie ici!
Милле - настоящая жизнь.
Et il y a Dieu ici!
Во время поездки, позже обозначенной как "Миллейская экспедиция" солнце небо и вся природа были с Матильдой заодно.
Dans ce qu'elle appellera "l'expédition de Milly", le soleil, le ciel et toute la nature sont avec elle.
Милле... ниум...
Mill... en... ni... um...
Милле... ниум? ..
Millen... nium?
Джон Милле, художник, чья скромность была равна его гению.
John Millais, un artiste dont la modestie n'avait d'égal que son génie.
Мистер Россетти, Хант, Милле!
Mr Rossetti, Hunt, Millais!
Ханта и Милле уже допустили на ее выставку.
Hunt et Millais ont déjà été accepté pour son exposition.
Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить. - Хорошо.
Si vous n'aimez pas les peintures de MM Hunt et Millais accrochées au-dessus de la ligne, alors, il y a une solution.
Мистер Милле, когда вы пришли к нам в 11 лет, мне казалось, у вас великое будущее.
Mr Millais, lorsque vous êtes venu vers nous à l'âge de onze ans Je voyais que vous étiez destiné à de grandes choses.
Господа Хант и Милле. Вам я тоже дам совет.
M Hunt et M Millais, J'ai un conseil à vous donner.
Представляю вам Джона Милле... одаренное дитя на грани половой зрелости.
Je vous présente John Millais... enfant prodige au bord de la puberté.
Мне очень понравилась ваша "Изабелла", господин Милле.
J'ai apprécié votre Isabella, Mr Millais.
Джон Милле.
John Millais.
Милле, Россетти, и Хант иллюзию успеха чудом превратили в успех.
Millais, Rossetti, et Hunt avaient fait jaillir le succès à partir de l'illusion du succès.
" Милле впал в крайности, граничащие с неуважением, ему вторит мистер Хант...
" Millais a sombré dans une extravagance qui frise l'irrévérence et de nouveau suivi par Mr Hunt...
А я думала, вы безумно ревновали, потому что Милле рисовал меня.
Et c'est moi qui pense que vous êtes terriblement jaloux parce que Millais me peint.
Фред сказал, что я должна это сделать, потому что Джон Милле становится чуть ли не самым известным живописцем Европы.
Fred disait que je devais le faire car John Millais est sur le point de devenir le peintre le plus célèbre d'Europe.
Это Фред или Милле?
Est-ce que c'est Fred ou Millais?
- Что - Фред или Милле?
- Quoi Fred ou Millais?
И Фред, и Милле приятные юноши.
Fred et Millais sont de gentils garçons.
Ты говоришь так, словно Милле – единственный, кто интересует Рёскина.
Tu parles comme si Millais était le seul qui intéresse Ruskin..
Что вы думаете, мистер Милле?
Que pensez-vous, Mr Millais?
Я слышал, мистер Милле взялся топить своих натурщиц.
J'ai appris que Mr Millais s'est mis à noyer ses modèles maintenant.
И Лиззи больше не будет позировать, пока мы не получим кое-какую компенсацию от забывчивого Джона Милле.
Et Lizzie ne pose plus à moins que nous ne recevions quelque dédommagement pour les négligences de Mr John Millais.
Моя страсть - искусство. Когда художник так талантлив, как Джон Эверетт Милле, не дело натурщицы прерывать его.
J'ai une passion pour l'art. Lorsque l'artiste est aussi grand que John Everett Millais,
Милле продвинулся, вы согласны?
Millais a franchi un seuil, n'est-ce pas?
Милле обеспечил Братству не только покровителя, но и новую натурщицу в лице миссис Рёскин.
Millais n'a pas seulement assuré un mécène à la Fraternité, mais aussi un nouveau modèle en la personne de Mrs Ruskin.
Я надеюсь, вы сможете полюбить Джона Милле, как полюбил я.
J'espère que vous vous attacherez à Johnny Millais comme je l'ai fait.
У Милле есть Раскин.
- Ah non? Millais a Ruskin.
А Милле всё ещё блаженно не ведает ни душевного, ни умственного напряжения.
Millais, cependant, reste béatement inconscient de toute lutte mentale ou émotionnelle.
Мисс Сиддал, когда вы снова будете позировать для Джона Милле?
Miss Siddal, quand poserez-vous à nouveau pour John Millais?
- Слышал, за дверями мистера Раскина готовится нечто, мистер Милле.
Mr Dickens. J'entends qu'il se passe de grandes choses derrière la porte de Mr Ruskin, Mr Millais.
С вами все хорошо, мистер Милле?
Allez-vous tout à fait bien, Mr Millais?
Мистер Милле.
Mr Millais.
В ваших художественных талантах, мистер Милле, я и не сомневалась.
Je n'ai aucun doute quant à vos qualités supérieures d'artiste, Mr Millais.
Быстрее, или мы опоздаем! У Милле это первый раз.
Vite, On va arriver trop tard!
Менее сомнительное, чем то, что было на уме у Милле.
Bien que moins précaire que celle que Millais à en tête.
Если бы Эффи и Милле не устояли, с Милле катастрофы бы не случилось.
Si Effie et Millais avaient succombé, Millais aurait été ruiné.
Потому что вашему другу Милле грозила неприятность быть упомянутым в деле о разводе.
Parce que ton ami Millais aurait dû affronter le désagrément d'être cité dans un cas de divorce.
Ты что, правда думаешь, что я не узнаю работу Милле?
Tu penses réellement que je ne pourrais pas reconnaître le style de Millais?
" Госпожа Раскин недавно позировала Джону Милле из Братства прерафаэлитов, в чьи основные принципы входит подмечать необычайную красоту в обыденном.
"Mrs Ruskin a récemment posé pour John Millais, un membre de la Fraternité Pré-Raphaëlite " qui a une philosophie qui conduit " à capturer la beauté extraordinaire dans la vie quotidienne.
Паулицца, Браун и Форстер в Венеции и теперь в Лондоне, милый Джонни Милле.
Paulizza et Brown et Forster de Venise et maintenant à Londres, ce cher Johnny Millais.
Неприятнее всего было протащить через эти сточные канавы имя одного человека, этого бедняги Джонни Милле. Я на самом деле обеспокоен.
Et même si c'est des plus déplaisants d'avoir son nom ainsi traîné dans la boue, c'est finalement ce pauvre Millais qui me préoccupe.
Но разве вы не понимаете, как компрометирует нас обоих то, что я остаюсь покровителем Милле?
Mais voyez-vous en quoi cela nous compromet tous les deux, pour moi, de continuer d'être le mécène de Millais?
- Были заказы на новую картину Милле?
Y a-t-il eu beaucoup de demandes à propos de la nouvelle peinture de Millais?
А Эффи решила наверстать годы воздержания в браке, и Милле радует её круглосуточно.
Et Effie, déterminée à compenser des années de mariage platonique a Millais pour la satisfaire jour et nuit.
Милле же ещё раз задался вопросом, когда жизнь перестанет быть чем-то, что на него сваливается.
Et Millais, se retrouve à se demander, encore une fois, quand la vie cessera d'être quelque chose qui lui tombe dessus.
Тьı прекрасно знаешь, мьı продаем Милле, мьı продаем Коро, мьı продаем много художников...
- que tu admirerais... - Millet, ça, c'est de l'art!