Мне пора возвращаться к работе Çeviri Fransızca
14 parallel translation
Мне пора возвращаться к работе.
Je retourne travailler.
Мне пора возвращаться к работе, увидимся.
Je dois y retourner. À plus tard.
Ну..... мне пора возвращаться к работе.
Alors... je devrais retourner travailler.
Пусть это будет свадебный подарок. Хорошо. Мне пора возвращаться к работе.
Une femme pas mariée, d'un certain âge, seule, dans cette tenue.
Мне пора возвращаться к работе.
Je dois retourner au travail.
Слушай, мне пора возвращаться к работе.
Écoute, je dois retourner travailler.
И да, мне пора возвращаться к работе.
D'ailleurs, je dois me remettre au travail.
Мне пора возвращаться к работе.
Je dois retourner travailler.
Ну, вроде как мне пора возвращаться к работе, Карл.
Faut que je retourne bosser.
- Мне пора возвращаться к работе.
- Je dois retourner travailler.
А сейчас мне пора возвращаться к работе.
Je dois retourner bosser.
Я польщена, но мне пора возвращаться к работе.
- Je suis flattée mais je dois travailler.
Я пыталась с тобой поговорить серьёзно, но мне уже пора возвращаться к работе.
Mais je dois retourner travailler.
Мне правда уже пора возвращаться к работе.
Je devrais vraiment retourner travailler.