Моделей Çeviri Fransızca
401 parallel translation
Я надеюсь не моделей? А то тебе придется переворачивать лампы, чтобы свет правильно падал.
Pas ces trucs modernes où une lampe retournée représente le tourment?
Знавал одного скульптора... предпочитал моделей с подобными формами.
J'ai connu un sculpteur qui préférait des modèles comme vous.
А где ты моделей находишь?
- Où as-tu les modèles?
Проходите, пожалуйста, у нас много разных моделей
Nous allons passer à côté, je vais vous montrer nos différents modèles.
Это одна из новых экспериментальных моделей.
C'est très gentil à vous, Général..
Конечно, пришлось подыскивать и для новых моделей... но не так много, как ты подумал.
J'ai dû faire des altérations pour les modèles récents, mais très peu.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Nous ne sommes plus enfermés... dans des modèles comportementaux hérités... des lézards et des babouins :
В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
Comme sur le plan privé, à moins d'être un mystique ou un saint... il est presque impossible de modeler sa vie sur aucun exemple.
Я начал работать детективом, чтобы легче было соблазнять моделей.
Je joue les détectives pour approcher mes modèles.
Фон крайне важен для эффективного позирования моделей.
L'arrière-plan est important, pour bien exploiter le modèle.
Все эти парни трахают моделей, Барри.
Ils ont tous des mannequins, Barry.
Эй, если у тебя есть наличные и ты крутой, ты трахаешь моделей.
Si tu as du fric et que tu es cool... tu sors avec un mannequin.
Женщины западают на докторов как мужчины западают на моделей.
Elles raffolent des médecins comme nous des mannequins.
Могу ли я показавть вам одну из наших последних моделей?
Puis-je vous montrer nos derniers modèles?
Я нашла около 70 различных компьютерных моделей в его файлах.
J'ai relevé dans son dossier, plus de 70 simulations informatiques.
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Ce risque était apparu dans nos simulations.
Это одна из тех новых удлиненных моделей... с боковой ручкой.
- Diabolique! - C'est le nouveau modèle, plus long. Avec la poignée latérale.
Этот фотограф специализируется на раздевании моделей!
Ce photographe est spécialisé dans le nu.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей.
D'après elle, un serial killer déquisé en agent de sécurité tuerait des mannequins.
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
On devrait faire des modèles de ces sacs pour notre exposition. Qui veut bien m'aider après les cours?
Мы прибережем это для показа моделей.
Ben... on le fera à la répétition générale. Lisa?
Группа по поиску талантов из модельного агентства Амазон прибывает к нам на этой неделе в рамках своей программы по набору новых моделей, и лучшая ученица Лондейла получит профессиональный контракт модели.
Une équipe de chasseurs de têtes d'Amazon Models sera parmi nous cette semaine, à la recherche de nouveaux mannequins. Les étudiants les plus prometteurs pourront signer un contrat dans le mannequinat.
Что, впрочем, хорошо для будущих моделей ;
Ce qui vaut le coup si on veut devenir un top.
Неизвестный мужчина, белый, черная спортивная машина, кабриолет... Видимо, одна из модернизированных ретро-моделей...
homme, race blanche, non identifié, voiture sport décapotable renflement sur le capot moteur... peut-être un boîtier déclencheur.
Мы говорим про моделей в нижнем белье?
C'est pour voir des mannequins en culottes?
Я даже построила некоторые из этих моделей.
J'ai même construit quelques maquettes.
Но мне нужна пара моделей.
Mais il faudrait l'essayer, avant...
Не забыть бы фотографии моделей.
Il ne faut pas que j'oublie mon dossier maquettes.
Он хочет издать альбом моих моделей, вы представляете?
Il veut faire un bouquin. Un bouquin sur mes maquettes, vous vous rendez compte!
Известный издатель хочет выпустить альбом моих моделей. К тому же вы пригласили меня на ужин.
Qu'un grand éditeur comme vous, veuille publier un ouvrage sur mes maquettes et que vous m'invitiez à dîner, en plus.
В утешение оставлю вам снимки своих моделей.
Je vais vous laisser mon dossier maquette. Ça vous distraira si vous avez du mal à dormir.
- Месье Пиньон, Леблан пришёл не ради ваших моделей!
M. Pignon, Juste n'est pas venu ici pour parler maquettes!
Я разработал одну из первых моделей.
j'ai créé un des premiers modèles.
Ќет. ќн собираетс € снимать моделей дл € каталога нижнего бель €.
Non, il va emmener un paquet de modéles á Catalina pour une pub de sous-vétements Guess.
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей.
Tous les magazines nous poussent à imiter les mannequins.
- Что запрещаем приводить этих, с позволения сказать, моделей.
Tu ne peux plus amener aucun ces pseudo-mannequins.
Любители моделей - особая порода.
Les coureurs de mannequins appartiennent à une race à part.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Les coureurs de mannequins sont obsédés par les mannequins, pas par les femmes... et si dans les autres villes, on ne les voit que dans des magazines... à Manhattan, elles courent en liberté dans les rues... et elles transforment la ville en un safari pour amateurs de mannequins... où les hommes peuvent approcher ces créatures dans leur habitat.
- Неправда, что у моделей нет мозгов.
C'est faux de dire que les mannequins n'ont pas de cervelle.
В тот же день позже я с облегчением обнаружила, что... хоть один холостяк не страдал манией на моделей.
Plus tard, dans la journée, je fus soulagée d'apprendre... qu'un célibataire potable était excité par un autre genre de fille.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Pas de meilleur endroit qu'un défilé pour les coureurs de mannequins!
Я снимаю только моделей.
Je ne filme que des mannequins.
- На что только не пойдешь ради этих моделей.
C'est incroyable ce que les gens feraient pour être avec un mannequin.
- Вообще-то он предпочитает моделей... Но чем я не модель? К тому же у меня свой бизнес.
Il sort généralement avec des mannequins, mais je suis aussi bien... qu'un mannequin, et j'ai ma propre affaire.
И на основании этого я должна заключить, что ты хотел трахнуть ту парочку моделей.
Alors, en partant de là... je devrais en conclure que tu voulais baiser ces deux mannequins.
Ты понимаешь, что ты говоришь оказывается, ты не трахнул этих моделей только из уважения ко мне?
Sais-tu bien qu'en fait, tu me dis... que si tu n'as pas baisé ces deux mannequins... c'est par égard pour moi.
У моего друга есть бар. Дважды в год он устраивает Ночь Моделей.
Un de mes amis qui a un bar organise des soirées mannequins.
- Ночь Моделей?
- Une soirée mannequins?
Так что? Модели привлекут мужчин, но ведь моделей не будет?
Les mannequins attirent les mecs mais il n'y aura pas de mannequins?
Может, он был из дома моделей "Зигрант", "Моделиус", "Альба",
Mon Marcel!
Центр исследований моделей поведения.
SERVICE DES SCIENCES DU COMPORTEMENT