English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мое предположение

Мое предположение Çeviri Fransızca

96 parallel translation
Дорогая, мое предположение в том что Винант убил Джулию, и Дороти знает об этом.
Chérie, je pense que... Wynant a tué Julia, et que Dorothy le sait.
Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость. Погодите.
Sans avoir étudié le cas, je puis dire que cet homme a une fixation.
Мне всегда казалось, что опускающееся на шею лезвие вызывает лишь чувство легкого щекотания. Но это лишь мое предположение.
Moi j'ai toujours pensé que la lame en tombant ne doit pas faire plus d'effet qu'un léger chatouillement au bas du cou.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным.
Oui, enfin, je pense que vous devez reconnaitre tous les deux que mes hypothèses sur l'endroit où nous sommes viennent d'être confirmées.
Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте.
Non, je n'ai pas oublié Sam, mais si ma supposition est exact, ils sont tous au même endroit.
Если мое предположение верно, ответа на это сообщение быть не может.
Si je ne me trompe, nul ne peut y répondre. - Où allez-vous?
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300...
Ca sera repris par...
Это мое предположение. Чтобы поглощать необходимые ему элементы он должен проявится физически.
Il ne peut absorber ce dont il a besoin qu'en s'incarnant.
Мое предположение - он не испытал достаточного воздействия.
Je pense qu'il n'a pas été assez exposé.
Мое предположение о ее связи с Рейфами.
- Demandez donc aux Wraith.
Мое предположение - Лана принесла его, навела на нападавшего, а затем уронила.
J'imagine que Lana l'avait sur elle, l'a sorti face à son agresseur, et a perdu.
Ну до сих пор мое предположение было верным.
J'ai eu raison jusqu'à maintenant.
Мое предположение - кто-то испортил его снаряжение.
Je pense - - que quelqu'un l'a empoisonné avec son équipement.
- Похоже, что мое предположение, что на сознание Лизы наложились воспоминания Раска, оказалось ошибочным.
Il semble que mon hypothèse... de l'esprit de Lisa accédant aux souvenirs de M. Rusk était fausse.
мое предположение - он забрал ее, когда убил ее.
A mon avis... il l'a pris quand il l'a tuée.
Итак в 11 : 00 утра 6 октября вы проводили эксперимент по обстреливанию протонами плазмы, уравновешенной магнитным полем. Мое предположение в том, что таким образом вы пытались получить тахионы "темной материи"
À 11 h du matin, le 6 octobre, vous avez mené une expérience avec un accélérateur de particules et je crois comprendre que vous cherchiez de la matière noire tachyonique.
Точно, и мое предположение, что они были совершены женщиной, около 30 лет, скорее всего, страдающей от непреодолимого чувства сострадания.
- Oui, et selon mes estimations, le tueur est une femme, la trentaine qui souffre de compassion irrésistible.
И еще один факт подтверждает мое предположение : он оставил свой номер под тарелкой.
Sans parler du fait qu'il a laissé son numéro sous ce haricot.
Мое предположение : кто-то стал на вашем пути, вы убрали его.
Je crois que si quelqu'un se met en travers de votre route, vous l'éliminez.
Мое предположение состоит в том, что пуля, убившая Ребекку, сначала убила Марвина
Vous ne comprenez pas, je crois que la balle qui a tué Rebecca a d'abord tué Marvin.
Мое предположение - Бенедикт знал, что болен. Прости.
Je pense que Benedict se savait malade.
Хотите услышать мое предположение?
Tu veux mon avis?
Мое предположение?
Mon avis?
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
Je vous suggère de trouver la personne... qui dirigeait la maison de disques Sussex, et vous saurez ce qu'il est advenu de l'argent.
Мое предположение : для личной анонимности участников.
Je suppose que c'est à cause d'une animosité personnelle - des parties prenantes.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
Ecoute c'est juste de la spéculation. mais contrairement à une explosion chimique ou de fission, la fusion libère à peu près 4 milliard de fois plus d'énergie que le mélange hydrogène oxygène qui fait marcher la plupart des engins des navettes spatiales et 100 fois plus que les fusions
Мое предположение - в отличие от остальных, он был свободен.
A mon avis contrairement à la majorité des autres, il était seul.
Мое предположение, сейчас либо они мертвы, либо парализованы.
Mon avis, c'est qu'ils sont soit morts, soit paralysés maintenant.
Мое предположение : куча глупых сюжетных поворотов, в которых актеры переигрывали, но при этом неправдоподобно хорошо выглядели.
Je pense qu'un tas d'intrigues ridicules qui sont fait par des acteurs harassés qui sont incroyablement beau.
Мое предположение, он хочет этого, но не хочет, чтобы утечка прослеживалась до него.
Mon sentiment est qu'il veut que ça sorte, mais pas que la fuite remonte jusqu'à lui.
Мое предположение, бывший военный.
A mon avis, ex-militaire.
Нет, месье. Это не мое предположение.
Non monsieur, ce n'est pas ma solution.
И мы не знаем всё про них. Давай, объясни мне пояснее. Это всего лишь моё предположение.
Les règles ont peut-être changé... et nous ne les connaissons pas.
Твое предположение такое же хорошее, как и мое.
Que faisaient-ils? STEVEN :
Но это только моё предположение.
N'oubliez pas qu'il s'agit là d'un jeu de devinettes.
Конечно, это только моё предположение.
Bien sûr, c'est une supposition.
Моё предположение?
Tu sais ce que je crois?
Это только моё предположение.
C'est ce que je pense.
Просто мое предположение.
Je l'ai présumé.
Моё предположение?
À mon avis?
Это было моё предположение.
- Totalement au hasard oui.
- Это моё предположение.
- C'est ce que je pense.
Э... ну... мое-мое-мое... мое лучшее предположение это...
- Alors pourquoi ces photos?
А что мы видим у мистера Слэйтера... Мое единственное предположение это то, что он не был сумасшедшим изначально.
Et au vu de ce que M. Slater nous a dit, j'en déduis simplement qu'il n'a jamais vraiment été fou.
Что ж, мое предположение :
Voilà mon opinion...
Таково моё предположение.
C'est ce que je crois.
Но, это только моё предположение.
Mais ça n'engage que moi.
Моё предположение, на 20 лет, но если им захочется поипровизировать, то пожизненное заключение тоже возможно. Этого вы хотите?
À mon avis, pour 20 ans, mais la perpétuité est envisageable.
Так значит моё предположение о том, что проблема твоего брата была психологическая - грубая ошибка.
Donc mon idée que le problème de ton frère était psychologique était loin de la vérité.
Но это только наиболее вероятное предположение с моей стороны.
Et encore, j'espère que ce n'est que ca.
Моё предположение?
Mon avis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]