Мои клиенты Çeviri Fransızca
234 parallel translation
Если мои клиенты будут думать о доме и маме, я банкрот А теперь уведите ее отсюда.
Si mes clients se mettent à penser à leur mêre, je suis foutu!
- Представь, что скажут мои клиенты...
Mes clients diraient... Papa... je vais me marier.
Все мои клиенты говорят, что глаза бы их не глядели на тебя, уродина!
Mes clients me rapportent tout. Laide comme tu est, t'as pas honte de les regarder?
Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
En ai-je vu de mes clients, au même stade que vous... me tenant les mêmes propos.
Трое можно, а четверо - нельзя? Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
Des messieurs très bien, très discrets.
В это время почти все мои клиенты в отпусках.
En ce moment, mes clients sont presque tous en vacances.
Ну разве я нищих граблю, мои клиенты - миллионеры. Они хотят шедевров, они их получают.
Je ne les vends pas aux pauvres mais des millionnaires qui y gagnent des tableaux fabuleux, comme celui-ci.
Прошу вас, мои клиенты!
Je vous en prie, pas devant mes clients!
Мои клиенты - сливки общества.
Je n'ai que la crème.
Они не мои клиенты.
Ce ne sont pas mes clients!
Я не хочу, чтобы мои клиенты подумали, что я их бросил.
Je ne veux pas que mes clients se sentent abandonnés.
Они мои клиенты, Маргарет.
Ce sont des clients Margaret.
Мои клиенты должны сами хотеть спасти свою жизнь!
Je n'ai pas à convaincre mes clients de sauver leur peau.
- Ваша честь, мои клиенты...
Pas sur cette chaise!
Мои клиенты...
Que portez-vous?
Мои клиенты были арестованы по ошибке.
Ils ont été pris au dépourvu.
Но мои клиенты ничего не сделали.
Mes clients n'ont rien fait.
- Мои клиенты - мой источник дохода.
- Mes clients sont mon gagne-pain.
Ваша честь, как вы видите, мои клиенты престарелы и немощны.
- Vous voyez que mes clients sont âgés et impotents.
Мои клиенты профессионалы, некоторые довольно известные.
J'ai une clientèle haut de gamme, même des célébrités.
Некоторые мои клиенты, как бы я для них ни старалась, всё-таки чем-то выделяются.
Certains de mes clients se font toujours repérer.
Этого хотели мои клиенты.
Mes clients l'ont exigé.
Мои клиенты нихера в этом не понимают, поэтому на него нет спроса.
Mes clients connaissent pas, donc j'ai pas de demande.
Увидимся. Мои клиенты требуют такого же чуда, не меньше.
Mes clients exigeront la même magie, ni plus ni moins.
- Мои клиенты хотят свободно голосовать... как они считают нужным, без всякого влияния со стороны.
Mes clients veulent voter comme ils l'entendent. Sans influences extérieures.
Я хотел бы, чтобы мои клиенты могли использовать свои конституционные права.
Je veux que mes clients puissent exercer leurs droits.
Я твой друг. Вы с Эрлом мои клиенты.
Tu es en sécurité ici, pas de problème.
Послушай, детка, мои клиенты совсем не монахини и сироты, но я...
Mes clients sont pas des enfants de chœur, mais...
Где вы? Фрэнк, мои клиенты ждут.
Mes clients attendent.
Мои клиенты торгуют легально. И "Мерк", и "Файзер", и... другие фармацевтические фирмы.
Nous, dans la drogue légale, et je veux dire Merck et Pfizer... et le reste de mes clients très importants, on réalise... que ce n'est pas une guerre ordinaire avec un gagnant et un perdant.
Я не люблю, когда мои клиенты вкладывают деньги в изобретения.
- C'est Pete. C'est l'homme avec qui vous avez mangé?
Слушай, мои клиенты не хотят просто вешать картины на стены.
Mes clients ne veulent pas juste des toiles à accrocher au mur.
- Мои клиенты самые состоятельные и самые влиятельные женщины Нью-Йорка.
Mes clientes sont les femmes riches et influentes de New York.
Я уверен, мои клиенты никогда не задумываются об этом. Но эти снимки - короткие остановки в потоке времени.
Je suis sûr que mes clients n'y pensent jamais... mais ces petites images représentent leur résistance contre l'usure du temps.
Или мои клиенты лгут?
Alors, ce sont mes clients?
- Обычно, мои клиенты ужасны.
- En général, c'est terrible.
Мои клиенты дети, без защиты, без поддержи, без ничего.
Mes clients sont des enfants qui n'ont pas d'espoir, pas de guide, rien.
Согласовывать Это же мои клиенты!
Vous en parler? Ce sont mes clients.
Всегда интересуюсь, как мои клиенты попадают на дно, в трущобы.
Je me demande toujours comment mes clients finissent là où ils sont... à l'écart, vous voyez?
Многие мои клиенты считают, что сумеют пронести его через детекторы металла, и ни один датчик не сработает. Лично я не рекомендую этого делать.
Mes clients ont passé les contrôles d'aéroport sans déclencher d'alarme, mais je ne conseille pas d'essayer.
Мои клиенты впихиваются в тесные кресла, глотают успокоительное и мечтают о той минуте, когда они, наконец, сунут в рот сигаретку.
Les miens s'entassent dans un petit fauteuil, avalent un Xanax... et rêvent du moment où ils pourront allumer une cigarette.
Мои клиенты обожают еду с травкой.
Ma clientèle adore manger leur fumette.
Время - деньги, а мои клиенты заслуживают лучшего.
Et mes clients méritent ce qu'il y a de mieux.
Это мои постоянные клиенты.
Ce sont mes réguliers.
Спасибо, Ширли. Но мои клиенты были чертовски виновны.
Mais je défendais des coupables.
Боже, надеюсь мои клиенты не очень расстроятся.
Ca m'ennuie pour mes clients.
Мои родители ваши клиенты, а не я.
Ce sont mes parents vos clients, pas moi.
Как мои особенные клиенты, вы несомненно...
Vous qui êtes mes clients spéciaux, vous savez que...
Мои постоянные клиенты - водители такси.
J'y ai un kiosque.
И Рич прав, в основном мои клиенты знали, во что они ввязываются.
J'ai eu mal à l'estomac toute la journée.
Мои друзья и клиенты, они зовут меня "Дядя Рико."
Mes amis et mes clients m'appellent "oncle Rico".