Мои руки связаны Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Мои руки связаны.
Je suis coincé.
Мои руки связаны.
J'ai les mains liées.
Он ведь понимает, что официально мои руки связаны.
Il comprend que j'ai les mains liées?
Но это не в моих руках, и даже если бы было в моих руках, мои руки связаны.
Mais vois-tu, ça ne dépend pas de moi. J'ai les mains liées. Ça n'a rien de personnel, c'est...
- Да, Майор, но мои руки связаны.
- Je sais, mais je n'y peux rien.
Лекс, мои руки связаны.
Lex j'ai les mains occupées pour l'instant.
Извини, приятель, я бы хотел помочь тебе, но мои руки связаны.
Désolé, mon pote, j'aurais aimé t'aider... j'ai les mains liées.
Мы не можем - эй! Теперь мои руки связаны.
- J'ai les mains liées.
Мои руки связаны. Её отправят в округ, это смертный приговор.
Au tribunal correctionnel, elle est foutue.
Сожалею, мои руки связаны на данный момент.
Malheureusement, j'ai les mains liées pour le moment.
- Мои руки связаны, Джоан.
- J'ai les mains liées, Joan.
Что ж, завещание формально в порядке, и поскольку я душеприказчик, мои руки связаны.
Et bien, techniquement, il n'y a rien de contestable dans le testament, comme son exécution, mes mains sont liées.
С учетом обстоятельств, мои руки связаны.
Mes mains sont donc liées.
Кроме того, вы несовершеннолетний, поэтому мои руки связаны.
De plus, vous êtes un adolescent, ma décision est donc contrainte.
Боюсь, что мои руки связаны.
J'ai peur d'avoir les mains liées.
- Мои руки связаны. - Нет, нет, нет.
Mes mains sont liées.
Мои руки связаны.
Mes mains sont liées.
Слушайте, я знаю, что это сложно, но мои руки связаны.
Je sais que c'est difficile mais j'ai les mains liées.
Мои руки связаны.
Mes mains sont attachées...
Но тебе нужно знать что, без твоих показаний мои руки связаны.
Mais vous devez savoir, que sans votre témoignage, je ne peux rien faire.
Правда, не понимаю, но тут мои руки связаны.
C'est vrai, je ne sais pas mais mes mains sont liées ici.
Я ничего не могу сделать. Мои руки связаны.
Je suis impuissant.
Извини, мои руки связаны.
Je suis désolé. J'ai les mains liées.
Что ж, я уважаю твой выбор, но мои руки связаны.
Bien, je peux respecter ça, mais mes mains sont liées.
Но мои руки связаны, пока я не найду свидетеля.
Mais je suis pieds et poings liés tant que je n'ai pas un témoin.
Но мои руки связаны.
J'ai les mains liées.
Не могу показать Вам, так как мои руки связаны.
Impossible de te montrer les mains attachées.
В последнее время мои руки связаны.
Pour la dernière fois, mes mains sont liées.
Так что пока мои руки связаны, ты нужен мне, чтобы служить моими глазами и ушами.
Comme mes mains sont liées, j'ai besoin de toi pour que tu sois mes yeux et mes oreilles.
Мои руки связаны, простите.
Je ne peux rien faire. Désolé.
Но пока идет дело Эмили Спарроу, мои руки связаны.
Mais avec l'affaire Emily Sparrow en cours, j'ai les mains liées.
Это стандартная процедура, но мои руки связаны на несколько дней.
C'est la procédure. Je peux rien faire.
А в таких условиях мои руки связаны, Морти.
Parfois, j'ai les mains liées Morty.
Мои руки связаны! - Да?
- Ouais?
Мои руки были связаны, господин мэр... моему департаменту не давали работать.
J'avais les mains liées, M. Le maire. Mon service était grandement contrarié.
Потом мои руки будут связаны.
Et un rapport au Secrétariat de la Marine, McGee? Est-ce une bonne raison pour toi? Patron, je suis désolé.
Мои руки были связаны за спиной... но я... побежала.
Les mains liées dans le dos, je me suis enfuie.
Значит руки мои связаны.
- Non.
Мои руки связаны.
Mais il faut qu'on mange, je meurs de faim.
Расстались мы из-за меня, так что, мои руки почти что связаны.
C'est à cause de moi, si on a rompu. Donc je ne peux pas faire grand-chose.
Когда мои руки не связаны у меня за спиной.
Sans mes mains attachées dans le dos.
- Мои руки связаны.
Mais je peux pas.
Мои руки будут связаны. Повезет, если удасться провести законопроект по паркам и зонам отдыха.
Les mains liées, j'aurai du bol si je fais passer une loi.
Ну, мои руки могут быть ненадолго связаны, когда дело касается миссии против отца.
Mes mains peuvent être momentanément liées lorsqu'il s'agit de ma mission à l'encontre de mon père.
Если окажется, что Пако Зарра шпион, и если окажется, что Дос Пасос... человек в вашей съемочной группе вовлечен в шпионаж... тогда мои руки будут связаны.
S'il s'avère que Paco Zarra est un espion, et que Dos Passos, celui qui fait le film avec vous, est impliqué avec un espion, alors j'aurai les mains liées.
Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны.
Je sais que c'est une situation vraiment bizarre, mais j'ai pas vraiment eu le choix.
Мои руки были связаны, Пол.
J'avais les mains liées, Paul.
Дэвид, мои руки были связаны, но ты должен знать, что когда она вернулась в Хэмптон.
David, mes mains étaient liées, mais tu dois savoir que quand elle est revenue dans les Hamptons
♪ но мои руки все еще связаны ♪
Même si mes mains sont liées dans le dos
При тех обстоятельствах мои руки были связаны.
J'avais les mains liées, donc...
♪ Я знаю, что я свободна, но мои руки всё ещё связаны ♪
♪ I know l'm free, but still my hands are tied ♪