Моим Çeviri Fransızca
18,831 parallel translation
При использовании программы, она связывается с моим сервером, и я узнаю, кто её скачал.
A chaque fois que le programme est utilisé, il entre en contact avec mon serveur pour que je puisse pister ceux qui le télécharge.
Мистер Реддингтон, со всем моим уважением, уверен, вы можете понять, что журналисты "Ригби", предпочитают скрывать свои личности.
Monsieur Reddington, avec le plus grand respect, Je suis sûr que vous pouvez apprécier les personnes qui ont écrit pour Rigby qui préfèrent garder leurs identités secrètes.
Но, согласно моим источникам, Эддисон Вен жив-здоров, да и тюрьма ему не грозит, и это значит, что-то пошло совсем не так.
Et pourtant, mes sources me disent Addison Wen est très vivante et était pas en danger de poursuites, ce qui signifie que quelque chose a terriblement mal tourné.
Как мне тебя назвать : моим парнем-идотом или мужем-идиотом?
Comment dois-je vous appeler- - mon copain idiot ou mon idiot de mari?
Вчера Соломон связался с моим партнером - с очень узким экспертом.
Hier, Solomon a contacté l'un de mes associés, un homme possédant des compétences très spécifiques.
И хочу помочь тебе нести твоё, если ты поможешь с моим.
Et je suis prête à t'aider à porter le tien, si tu m'aides avec le mien.
Она была... моей жизнью. Моим сердцем.
Elle était toute ma vie.
Помнишь, российские шпионы были моим делом.
Le réseau d'espionnage russe était mon affaires, tu te souviens?
Про рыбалку с моим отцом?
De la pêche avec mon père et moi.
Ты спишь с моим мужем.
Vous couchez avec mon mari.
ты только не можешь быть моим братом.
Tu ne peux juste pas être mon frère.
Они были синхронизированы с моим телефоном и я мог наблюдать за домом, где бы не находился.
Elles étaient en liaison avec mon portable pour que je puisse regarder les vidéos à tout moment.
Он не убивал, и он не был моим отцом.
Il ne l'a pas fait, et n'était pas mon père.
И которые Вы узнаете, но эта возможность находится под моим руководством, пока новый директор не назначен, и мне сообщат в противном случае.
Et vous saurez, mais cet bâtiment est sous mon autorité jusqu'à ce qu'un nouveau directeur ne soit désigné et qu'on me dise le contraire.
Он не убивал и не был моим отцом.
Il ne l'a pas fait et il n'était pas mon père.
И с моим Лайнусом.
Et avec mon Linus.
Он был моим парнем.
C'était mon petit ami.
Он был моим героем.
Il était mon héros.
Быть моим другом.
Être mon ami.
Он был моим первым настоящим парнем.
C'était mon premier vrai copain.
То есть ты спала и с моим бывшим возлюбленным и с моим сыном?
Alors tu es sortie avec mon ex-amant... et mon fils?
Киллиан никогда не был моим незавершенным делом.
Mon affaire non réglée n'a jamais été Killian.
Он рад быть моим шафером.
Il est heureux d'être mon témoin.
Ты всегда будешь моей Луной, но ты должна позволить другой побыть моим солнцем.
Tu seras toujours ma Lune, mais tu dois permettre à d'autres d'être mon soleil.
Я не имела в виду волосатую виляющую перед моим лицом задницу.
Je veux pas un cul poilu sur mon visage.
Мне нужно переговорить с моим помощником.
Je dois parler à mon collaborateur.
Но мне понравилось бы больше, если бы тебя опубликовали, но сегодня ты будешь моим любимым редактором, даже несмотря на инцидент с кофе.
Je l'aimerais encore plus si tu avais été publiée, mais aujourd'hui, tu es mon collègue de rédaction favori, malgré l'incident du café.
Только поосторожнее с моим багажом.
Attention quand tu décharges mes sacs.
Моя лучшая подруга задружилась с моим главным врагом?
Mon meilleur ami a sympathisé avec mon pire ennemi?
Моим сыном.
C'était mon fils.
Я не могла играть с моими детьми, быть с моим мужем.
Je ne peux pas jouer avec mes enfants, être avec mon mari.
Вот эта женщина, Клара Риггинс. She's MIA, but her checking account is active, она вовремя платит по счетам, и, по моим подсчётам, ей должно быть 108 лет.
Cette femme, Clara Riggins est portée disparue, mais son compte est actif, elle paie ses factures à temps et si mon calcul est bon,
Моим друзьям грозит опасность от Зума.
Mes amis sont en danger avec Zoom.
Ведь по моим прикидкам, это я избегал свою умирающую мать на протяжении недель.
Car aux dernières nouvelles, je suis le gars qui a évité sa mère mourante pendant des semaines.
Уолли... Так что по моим прикидкам, мне многое предстоит наверстать.
À ce que je sais, j'ai beaucoup de choses à me faire pardonner.
Пришло время мне с моим братом поболтать.
Il est temps pour mon frère et moi d'avoir une discussion.
Вот что случилось с моим стариком, когда он в последний раз поднял на меня руку.
C'est arrivé à mon vieux la dernière fois qu'il m'a touché.
Не вставай между мной и моим сыном.
Ne t'interpose pas entre mon fils et moi.
- Эрлих, ты не мог бы поболтать с моим бизнес-менеджером?
Tu as un instant pour parler à mon directeur commercial?
Я только что долго обсуждал бету с моим другом, Тодом Чемберсом.
Uh, j'ai eu une longue conversation sur la beta avec mon ami, Todd Chambers.
- А ты должен был стать моим кормильцем.
Et tu étais supposé être mon ticket restaurant.
- Хочу прогуляться, проветрить голову. Рядом с моим домиком в Джексон Хоул есть отличный пеший маршрут.
Je vais faire une rando pour me vider la tête à côté de mon chalet à Jackson Hole.
Моим было 16 или 17, но они сами ко мне пришли, ясно?
Les miennes, 16 ou 17 ans, mais elles m'ont allumé.
Посмотрите, что вы сделали с моим сыном.
Regarde ce que tu as fait à mon fils.
За моим голосом против Форда.
Tu veux ma voix pour évincer Ford.
- Видимо, я надеялся, что с полным самопознанием и свободной волей ты решишь снова быть моим партнером.
J'espérais que doté d'une conscience et de libre arbitre, vous choisiriez d'être mon associé.
Вы работаете с моим отцом?
Vous travaillez avec mon père?
Я здесь, чтобы высказать почет и уважение двум моим самым близким друзьям, докторам Мэгги Лин и Алекс Рид.
Alors je me tiens ici, honorée et émerveillée, pour appeler deux de mes plus proches amies, les docteurs Maggie Lin et Alex Reid.
Я не хочу, чтобы моим наследием был пост главы администрации вице-президента.
Je ne veux pas être la chef de cabinet de la Vice-Présidente.
Он был моим напарником.
C'était mon équipier.
Человека, которого я уволил - ничего личного, он мне нравится, честно, он был моим близким другом много лет.
Même si je l'aime bien.