English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Моим отцом

Моим отцом Çeviri Fransızca

1,042 parallel translation
Я смирился с тем,.. ... что ты когда-то был Энакином Скайуокером, моим отцом.
J'ai accepté que vous étiez Anakin Skywalker, mon père.
( Йентл ) Он был моим отцом и учителем.
- C'était mon père et mon professeur.
Он был моим отцом.
C'était mon père.
Мой отец был моим отцом.
Mon pêre... était mon pêre.
Ведь с сетями да с моим отцом... Вот увидишь, всё будет хорошо.
Parce que le réseau, avec mon père dans cet état, alors... tu verras, tout ira bien.
Пожалуйста, постарайся наладить отношения с моим отцом.
Essaie d'arranger les choses avec mon père.
Если бы твой отец был моим отцом, ты бы их не получил.
Si ton père était mon père, tu ne l'obtiendrais pas.
Этот человек был и моим отцом!
Cet homme était mon père aussi.
Как в случае с моим отцом.
Comme vous le faites pour mon père.
Так вот, рядом с моим отцом там есть ещё место.
Eh bien, avec mon père. Il y a encore une place.
- Поговорите с моим отцом.
Adressez-vous à mon père.
Ты чтишь дружбу с моим отцом.
Tu honores l'amitié de mon père.
Я пришла за моим отцом. Пожалуйста, отпустите его.
Je suis venue chercher mon père.
Доминик Фарнхэм был моим отцом.
C'était mon père.
На что ты рассчитывал, целуя меня перед моим отцом?
Que diable as-tu voulu m'embrasser pour en face de mon Père?
Я знаю о Вашем слиянии разумов с моим отцом, которое помогло ему успешно завершить последнюю миссию.
Je sais pour votre fusion mentale avec mon père. Elle lui a permis d'accomplir sa dernière mission.
Той ночью я заснула в доме, построенном моим отцом.
Cette nuit-là, je dormis dans la maison bâtie par mon père.
Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой.
Mesdames et Messieurs, mon père et moi avons été séparés. J'ai besoin d'argent pour rentrer chez moi.
Когда у меня возникает проблема, я советуюсь с моим отцом. Я тоже советуюсь с отцом.
Quand j'ai un problème, je demande à mon père.
У меня остается эмоциональная программа разработанная моим отцом.
J'ai toujours le programme émotionnel que mon père a fait.
Это чип, созданный для меня моим отцом чтобы я мог испытывать эмоции.
La puce que mon père avait créée pour me donner l'émotion.
- Он был моим отцом.
C'était mon père.
Ты стал моей матерью и моим отцом.
Tu es devenu ma mère et mon père.
Какие у мужчины в накидке дела с моим отцом?
Que faisait cet homme avec mon père?
Пойдем со мной. Поговори с моим отцом.
Viens avec moi, parle à mon père.
Мне удалось связаться с разными мелкими сошками, злыми духами, секретарями секретарей и прочими любимчиками, которые свяжутся с моим отцом.
J'ai contacté des sous-fifres, secrétaires de secrétaires et autres larbins qui vont avertir mon père.
Расскажите, почему вы с моим отцом перестали общаться?
Pourquoi papa et toi ne vous parliez plus?
Вроде того, что вчера моим отцом был знаменитый бирманский хирург по деревьям.
Hier, mon père était ce célèbre chirurgien des arbres en Birmanie.
Если в вас совсем нет сочувствия... я отрежу эту веревку... разобьюсь и умру... чтобы разделить страдания с моим отцом!
Si vous ne montrez aucune compassion... je trancherai cette corde... et je tomberai dans l'abîme de la mort... pour pouvoir partager les souffrances de mon pére! Non, ma fille!
- Погодите. Мы должны вернуться за моим отцом.
- ll faut retourner chercher mon père.
Лорд Портико был моим отцом.
Lord Portico était mon père.
Ссора с моим отцом не имеет к этому отношения. Не будьте таким упрямым.
Le propos est sans intérêt.
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
Quand j'étais petit, moi et mon père, on pêchait sur la glace du lac Wissota.
Был ли Джек моим отцом?
Jake était-il mon père?
Держу пари, ты провернул этот трюк с моим отцом во Флориде.
T'as fait le coup à mon père, en Floride?
Ты, здесь, в этом доме, с моим отцом... это...
Vous et mon père, ici.
Как ты связан с моим отцом?
Qu'est-ce que tu fais avec mon père?
Я думаю, что это связано с моим отцом.
C'est à cause de mon pére.
Он был мной, Гарвардом, моим отцом и матерью, всеми нами.
Il était avec Sandy. C'étaient moi, Harvard, ma mère, mon père, nous tous.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... Моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
J'étais même pas sûr d'être homo, asexué, un punk, un mod... mon père, Bob, Sean le mendiant.
Я был моим отцом.
J'étais mon vieux.
Познакомься с моим отцом. Герберт Ричард Гринлиф I.
Je te présente mon père, Richard Greenleaf 1er.
Так что, ты говорил с моим отцом?
Alors, t'as parlé à mon père?
Хэннон был моим отцом.
Hannon était mon père.
Ты всё уладил с моим отцом?
Et bien, ça devrait, mais je ne l'ai pas eu en ligne depuis une semaine.
Моя мама приедет из Нью Йорка с моим вторым отцом и мы поедем в Монте Карло.
Ma mère vient me chercher de New-york et on part à Monaco avec mon second père.
С твоим отцом... моим братом, мы были полными противоположностями.
Avec ton père, mon frère, on était comme chien et chat.
Он был... ты была учителем, моим вторым отцом.
C'était... Vous étiez, vous êtes... mon mentor, comme un père pour moi.
И мой отец стал моим бывшим отцом.
Il est devenu mon ex - père.
Ты хочешь сказать, что мы встретимся с моим биографическим отцом?
Donc, vous dites que nous sommes censé être rencontrer Mon père biographique?
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом,"
"Mon cher sir, le différent subsistant entre vous et mon regretté père"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]