English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Молись

Молись Çeviri Fransızca

439 parallel translation
Молись каждый вечер и проси у Бога помощи
Et demande chaque nuit à Dieu de t'aider.
Молись, чтобы я про тебя не забыл.
C'est bien normal.
- Не молись слишком долго. Уже поздно. - Я прошу Господа принять мою душу.
Abrège les bénédictions, il est tard.
Старик, тебя не знаю я. Молись.
Je ne te connais point, vieil homme, qu'échouent tes prières.
Тебе нужно бороться! Ты должна услаждать себя молитвой. Молись, и ты спасёшь себя от геенны огненной.
Résister sera bien plus dur pour toi... que pour celles protégées par l'apparence d'une truie.
Преклони колени и молись, сын мой!
À genoux et prie, mon garçon!
Преклони колени и молись!
À genoux et prie!
Молись, Крюк.
Fais tes prières, Crochet!
Нет, милая. Молись богу.
Sûrement qui l'a voulu ainsi!
Сдайте оружие и пройдемте со мной. Лучше молись, Эрп.
Défaites vos ceinturons, les gars, et direction la taule.
Ты лучше приготовь кофе, и молись.
Allez préparer du café et prier.
Молись сегодня и каждую ночь.
Dis bien tes prières, ce soir et tous les autres soirs.
Но ты тоже молись за него.
Il faut que tu m'aides, papa.
Молись! Молись!
Prie!
Молись!
Prie!
Молись, Бог на тебя смотрит.
Prie, Dieu te regarde.
Когда тебя захотят убить, молись, чтобы тот, кто это сделает, знал куда стрелять.
Quand ton tour viendra, prie pour que ce soit quelqu'un qui sache où tirer.
- Молись, сволочь!
Dis tes pvièves!
- Тогда молись.
- Allez-y priez!
Вставай на свое колено и молись.
Mettez-vous plutôt à genoux et priez.
Закажи мессы, молись и будь милосердным. это очень помогает умершим.
Fais-moi dire des messes, des prières, et fais la charité parce que ça aide beaucoup là-haut.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Ferme les yeux. Recueille-toi... et prie. Que Notre Seigneur Jésus-Christ vous pardonne.
- Тебе придется помолиться для меня, парень. И лучше молись как следует.
Tu vas t'en servir... et t'appliquer.
Молись за нас,.. ... за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Prie pour nous qui restons sur cette terre... sombre et sale... sous un ciel vide et cruel.
Молись.
C'était à prier.
Подходи и молись!
Prie!
Молись!
Agenouille-toi!
А пока молись, мой сын.
En attendant, priez, mon enfant.
Молись и жди. Очисться, чтобы быть достойным воссоединиться с ней в день Воскресения и Славы Господа.
Priez et espérez, purifiez-vous afin d'être digne de la retrouver au jour de la Résurrection, dans la gloire du Seigneur.
Молись, чтобы я их не изменил еще больше.
J'aurais pu le modifier davantage.
Делать нечего. Только молится... Молись, что если их действительно убили, трупы никогда не нашлись бы.
tu peux rien y faire, à part prier... priér pour qu'ils n'aient jamais été tué, et qu'on ne retrouve leur cadavre dans la friche.
Матерь Божия, молись за нас грешных и ныне и в час нашей смерти.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pêcheurs. Maintenant et à l'heure de notre mort.
Иди и молись Господу Нашему.
Allez prier Dieu
Молись Богу за меня.
Priez Dieu pour moi
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Sainte Marie, mère de Dieu. Priez pour nous, pauvres pécheurs. Maintenant et à l'heure de notre mort.
И молись, чтобы со мной ничего не случилось.
Alors priez pour qu'il ne m'arrive rien.
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас, грешных...
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous...
Молись о нас грешных.
Ainsi soit-il.
И молись, чтобы он поверил тебе.
Prie juste pour qu'il te relâche.
Молись.
C'est pourquoi je prie.
Молись больше.
Je prie beaucoup.
Молись всё время.
Énormément.
А на таможне ничего не говори. Я выну Маргитин паспорт, а ты только тихо молись...
Ne dis rien à la douane, je sortirai le passeport de Margita.
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти. Аминь.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de la mort.
Ты тоже молись, Фито.
- Prie, toi aussi Fito.
Молись за меня.
Prie pour moi.
- Молись, хлюпик!
- Fais ta prière, blanc-bec!
И молись за нас, потому что пришло время нам умереть!
Prie pour nous maintenant c'est l'heure de mourir!
Молись!
Prépare-toi à mourir.
- Молись, чтоб я тебя не нашел.
- Priez que je ne vous retrouve pas!
Молись за нас, грешников.
" priez pour nous, pauvres pécheurs...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]