Мониторы Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Мониторы подпространства показывают, что "Энтерпрайз" принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
D'après nos moniteurs, l'Enterprise reçoit des transmissions de Talos IV en violation du règlement de Starfleet.
Можно переключить питание с мостика на эти мониторы?
Peut-on dévier l'énergie de la passerelle sur ces moniteurs?
Мы можем позволить себе подождать и посмотреть, не обратит ли кто в инженерной внимание на эти мониторы.
Nous pouvons attendre si quelqu'un remarque le moniteur.
На всей палубе нет питания, но всё же мониторы как-то работают.
Ce pont est privé d'énergie et pourtant ces moniteurs fonctionnent.
Питание, поступающее на мониторы, было переключено с мостика, сэр.
L'énergie qui alimente ces moniteurs était déviée depuis la passerelle.
А остальной экипаж? Мы запрограммировали главный компьютер на передачу такой же последовательности на все мониторы и все станции корабля.
Nous avons programmé l'ordinateur central pour qu'il transmette le même rayon à tous les écrans du navire.
Да, наши мониторы направлены в дальний космос, но перехваченные нами послания, которые Бриггс вам показывал - были посланы отсюда, из этих лесов.
Nos moniteurs sont pointés sur l'espace, mais les messages interceptés, Que Briggs vous a montrés, Viennent de cet endroit dans les bois.
- Слежение. Мониторы связаны.
- L'enregistrement recommence.
Прошу обратить ваше внимание на мониторы.
J'attire votre attention sur les écrans.
Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
Je ne vous laisserai pas vous servir des moniteurs.
Подключите к нему мониторы и приготовьтесь к реанимации. - Возможна остановка сердца. - Хорошо.
Mettez-le sous scope, il fait un arrêt cardiaque.
Чтобы она часами таращилась на мониторы и слушала помехи.
Contempler une TV en panne à longueur de temps, écouter la machine à laver.
Повсюду были кабели, переключатели, мониторы.
Je n'ai vu que des câbles, des boutons, des moniteurs.
Все мониторы установлены в режим записи.
Tous les moniteurs en mode d'enregistrement.
Переключите свои мониторы на сайт Церкви Сподвижников.
Connectez votre moniteur sur le site de l'église des Compagnons.
Может просто установить мониторы на VIP-трибунах?
Mettons un écran dans la tribune d'honneur.
Включите все мониторы в резервуарах и над поверхностью.
Jetez donc un oeil sur les moniteurs des enclos.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
Vous devez avoir terriblement mal à la tête à regarder ces écrans toute la journée.
Мониторы слежения вышли из строя!
Le moniteur du GPS ne répond plus!
Все мониторы - вниз.
Aucun moniteur ne marche.
Видишь, оно даже влияет на мониторы.
Tu vois ce que ça fait aux moniteurs.
Вы можете рассказать врачу об этом и... проверьте эти мониторы внимательно.
Vous devriez en parler au médecin. Et bien surveiller ces écrans.
Сколько раз ты со мной смотрела в мониторы?
Combien de fois on a regardé les écrans?
Мониторы готовы, др.Дэрроу!
Dr Darrow!
Вывести на мониторы!
Montez le son sur les écrans!
Всем смотреть на мониторы!
Regardez les écrans!
И нужно установить мониторы в смежном номере.
On doit aussi installer des moniteurs dans la chambre à côté.
Они отключили все мониторы. Они отключили интубацию.
Elles ont éteint les moniteurs et ont retiré l'intubation.
Мониторы в комнате агента Комера записываали его состояние секунда за секундой, и его жизненные показатели улучшились прямо перед тем, как было отключено оборудование.
Les moniteurs de la chambre de Comer enregistraient son état et ont montré que ces fonctions vitales s'amélioraient avant qu'on ne le débranche.
Мониторы, камеры.
Interphones pour bébé.
Нержавейка, провода, трубки, мониторы...
Tout en acier. Des câbles, des tubes et des écrans partout
Пакуйте мониторы!
Remballez-moi tous ces écrans.
Ќет, другие мониторы в пор € дке.
Non, les autres écrans fonctionnent.
Проверьте мониторы.
Vérifiez cet écran.
Приглушите мониторы подзвучки, когда она уходит в глубину сцены.
Tu peux recadrer son écran pendant ce passage.
И я подумал почему бы мне не сделать что нибудь типо-типо... ну я не знаю, повтыкать на мониторы слежения. Может... ... сразу вырублюсь.
Mais je ne trouvais pas le sommeil, alors je me suis dit que ça me ferait du bien, de regarder les écrans de surveillance, qu'au bout d'un moment, ça devrait finir par m'assommer.
Но мониторы продолжали все это писать?
- Les moniteurs ont tout enregistré?
Поднимите мониторы!
Mettez ça à l'écran!
Мониторы такого размера вряд ли можно спрятать в чемоданчик.
On ne peut pas cacher du matériel de cette taille dans une valise.
Это GPS мониторы для лодыжек.
Voici des bracelets GPS.
А сейчас, посмотри на мониторы и скажи, что ты видишь?
Regarde ton écran et dis-moi ce que tu vois.
200 за мониторы, 500 за инструмент, сойдет?
- 200 pour les écrans, 500 pour l'appareil. OK?
И мониторы ИНМАК отказали.
Plus d'Inmac!
Прошу вас взглянуть на мониторы.
Voyez ces écrans.
- Смотрите на мониторы?
- Vous êtes devant vos moniteurs?
Выключи мониторы, или они поднимут тревогу.
éteignez les moniteurs, qu'ils n'alertent personne.
Проверь свои мониторы.
Vérifie ton écran.
Там есть камеры, мониторы.
Interrogez-les d'ici.
Это ДжиПиЭс мониторы.
Donc on a besoin de savoir où vous êtes et ce que vous faites à tout moment.
А если я прошу надеть мониторы-вы надеваете мониторы.
Et si je vous demande de mettre un traceur... vous mettez un traceur.
Это мониторы GPS для лодыжек.
Voici des bracelets GPS.