Мороженое Çeviri Fransızca
1,578 parallel translation
Простите, а можно мне ванильное мороженое, только без орешков?
Je pourrais avoir une glace vanille deux boules?
Помню, как катал ее на качелях в парке. Помню, как покупал ей мороженое. Помню, как катал ее на спине.
Je l'emmenais au parc faire de la balançoire, je lui achetais des glaces, je la portais sur mon dos.
Если ты это сделаешь, я куплю тебе мороженое, ОК?
Je t'achèterai une glace...
Ты жрешь уже четвертое медицинское мороженое за сегодня.
C'est ton 4e cône THC de la journée.
Шаурма с индейкой, мороженое и "cuervo silver"
Des fajitas à la dinde, des boissons glacées. Et de la Cuervo.
Я клал на него фруктовое мороженое, и он посинел.
Je l'ai attaché à un esquimau et il devient tout bleu.
Нам нужны некрасивые люди или свет меркнет и мороженое начинает таять.
Elle est passionnée. Il nous faut des gens passionnés. Ou tout part en sucette.
Брэнди любит мороженое И обожает играть со своим котом по кличке Солнышко
Brandy aime les glaces et jouer avec son chat, Sunshine.
Ненавижу, когда это мороженое тает.
Ces esquimaux pourraient fondre.
Сначала делят мороженое, потом имущество.
D'abord les banana splits, après on se bat pour les bananes.
В которой не подают завтраки — только бургеры, картошку и мороженое.
Qui ne sert pas de petits-déjeuners, juste des hamburgers, des frites et des glaces.
Мороженое.
De la glace.
[Сало, усы, гигантский, маленький, голова — мороженое, пиво хорошо.]
Bacon, moustache, énorme, petit, la tête est une glace, la bière est bonne.
Сейчас ведь 8 утра! Кофейное мороженое. Ни фриттаты?
Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée.
Что это? Французское ванильное мороженое с микстурой от кашля.
- De la glace à la vanille et du sirop pour la toux.
Хочешь, мы возьмём Стэна и пойдём есть итальянское мороженое, чтобы ты почувствовала - что он снова тебя любит? - Да.
Veux-tu aller chercher Stan et l'emmener chez le glacier italien pour avoir le sentiment qu'il t'aime à nouveau?
Я покупаю итальянское мороженое для ребёнка подруги и подбираю другую подругу. от её недавно освобождённого бойфренда-неудачника.
Moi, j'achète des glaces italiennes pour le bébé de mon amie et je vais chercher mon autre amie chez son loser de petit ami ex-taulard.
Я знаю, оно помогают гораздо лучше, чем простое мороженое.
Cette fois, il va falloir bien plus que de la glace.
О. А мороженое это первая стадия?
Le premier stade est d'accepter la glace?
Я хочу мороженое.
- Je veux une glace.
Вкусное мороженое.
Trois!
Если я скажу тебе, что хочу есть мороженое каждый день после школы, так и будет. Ясно?
Si je veux une glace tous les jours après l'école, tu dois me l'acheter, c'est compris?
Мы с ним ели мороженое.
Je m'asseyais avec lui. On mangeait des glaces.
Ты хочешь, чтобы я делал сюжеты про жареное мороженое?
Et vous me proposez de parler d'omelette norvégienne?
И мы прихватим мороженое по дороге.
Et on achètera une glace en chemin.
Тогда я покупал ему его любимое мятное мороженое с шоколадной стружкой.
Alors je devais lui donner sa glace à la menthe avec des pépites de chocolat.
А можно нам потом мороженое?
Après la mission, on mangera une glace?
На, можешь купить мороженое для себя и своей куклы.
Voilà... Comme ça tu peux acheter une glace pour toi et ta poupée.
Давай пойдем есть мороженое.
Tu veux qu'on aille acheter une glace?
"Пыхнули", дети это когда когда вы чувствуете, что нужно съесть мороженое.
"Torché", Ies enfants, c'est... ce qui arrive quand on a une folle envie de glace.
Мороженое!
Une crème glacée!
Мороженое с манговым вкусом с орехами и изюмом.
De la crème glacée à la mangue avec des noix et des raisins.
Яйца "Бенедикт", мороженое в шоколаде, банка имбирного лимонада, сигарета.
Œufs Bénédicte, esquimau, Canada Dry, cigarette.
У девочек даже не было времени открыть мороженое.
Les filles ont à peine ouvert le pot de glace.
и кусочки бекона и сметана и мороженое и ватрушки и конфеты Ты скоро? да!
Et du bacon, de la crème et de la glace, des gaufrettes et des bonbons!
Мы можем сходить.. сходить в музей. Или взять мороженое и отпраздновать
On pourrait aller au musée... ou se prendre un sundae pour fêter ça.
Он пошел и купил себе мороженое!
Il est allé se chercher une glace!
Как будто он просит мороженое!
Comme s'il demandait une glace!
Я оставила мороженое в машине.
J'ai de la glace dans ma voiture.
- Лимонное мороженое.
- Des glaces au citron.
Тут все едят лимонное мороженое.
Tout le monde en veut.
Осталось только лимонное мороженое.
Il me reste que de la glace au citron.
- А я не буду мороженое.
- Je peux pas. - Quoi?
Он тоже любит загадки, а ещё бейсбол и мороженое.
Il adore les énigmes, aussi, euh, et le baseball et la crème glacée.
Я уже сказал про торт и мороженое?
Allez.
Эй, а тебе нравится мороженое?
Tu aimes les glaces?
Я могу купить мороженого. O, я люблю мороженое.
— Je t'offre une glace.
Если, конечно, бобы пропитались ядом пиявки, как положено. Возьмите на заметку - я хотела мороженое
Vous allez vous régaler.
Мороженое!
De la glace!
Обожаю мороженое.
J'adore les glaces.
торт-мороженое!
On prenait la bombe glacée.