Мостик Çeviri Fransızca
698 parallel translation
Но я точно знаю, что это - мостик и ходят по нему гуськом.
C'est un viaduc, c'est tout.
Не покидает мостик с тех пор, как решили идти через пролив.
Il n'a pas quitté le pont depuis que vous avez décidé de passer par le channel
В оранжерее через мостик.
Elle t'attend... dans la petite serre. De l'autre côté du pont.
Не оставляйте мостик, я поговорю с Вами позже.
Restez sur le pont, on se parlera plus tard.
Мистер Холлоуэй, пожалуйста, быстрее на капитанский мостик.
Commandant Holloway a votre poste s'il vous plait.
Подготовить две торпеды и доложить сразу на мостик.
Chargez les tubes 1 et 2, et faites un rapport au poste
Идемте сюда. Идемте на этот мостик, где живет удивительное эхо.
Venez courir avec moi dans les bois!
А это мостик.
Et voici la passerelle.
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
- Поставь её за мостик.
Derrière le mur?
Поедешь по старой дороге, через деревянный мостик...
Tu prendras la vieille route, par le pont de bois...
- По старой дороге, через деревянный мостик.
- La vieille route, par le pont de bois.
- Через мостик.
- Par le pont.
Конец связи. - Кирк вызывает "Энтерпрайз". - Мостик слушает, капитан.
Kirk à Enterprise.
- Скажите ей прийти на мостик. - Хорошо.
- Dites-lui de monter.
Отведите мисс Каридиан на мостик.
Accompagnez Mlle Karidian jusqu'à la passerelle.
Говорит старший помощник. Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Envoyez une équipe armée sur la passerelle.
Мостик - капитану.
Les moteurs redémarrent.
Мостик вызывает зал совещаний. объект уже в пределах действия тягового луча.
L'objet est à portée du rayon tracteur.
Всем палубам, говорит мостик. Всилу сложившейся чрезвычайной ситуации...
A tous les ponts, ici la salle des machines, au vu des circonstances...
Мостик вызывает капитана!
Alerte!
- Капитан вызывает мостик.
Capitaine à passerelle.
Принесите на мостик. Я пойду туда через минуту. Да, сэр.
Apportez-le sur la passerelle.
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Quand je regarde la passerelle, je vois les hommes qui attendent ma prochaine décision.
Мостик, секция Си, палуба 14.
Passerelle, section C, pont 14.
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Equipe de sécurité, à vous.
Попал точно в центр. Мостик - отсеку транспортера.
Passerelle à salle de téléportation.
Мостик вызывает отсек транспортера. Выходим из пояса астероидов, капитан.
- Nous quittons la ceinture d'astéroïdes.
Мостик вызывает отсек транспортера.
Combien en avons-nous secouru?
- Собирает образцы. - Мостик.
Il collecte des spécimens.
- Это мостик, капитан.
- Ici la passerelle.
Мостик всем палубам. Состояние тревоги.
Passerelle à tous les ponts- - état d'alerte.
Капитана Кирка на мостик.
Le Capitaine Kirk sur la passerelle.
Мостик.
Passerelle.
Пусть начальники отделов подойдут ко мне на мостик.
Que tous les chefs de département me retrouvent sur la passerelle.
- Мостик фазерам, быть наготове.
Passerelle à phaseurs, prêts à tirer.
Мостик. Вас понял.
Bien reçu.
Мостик - амбулатории.
- Passerelle à l'infirmerie.
Лейтенант Ухура, явитесь на мостик.
Le Lt Uhura est demandé sur la passerelle.
Доктор Маккой, явитесь на мостик. Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Le Dr McCoy est demandé sur la passerelle.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Le Dr McCoy est demandé.
Мостик. Сулу.
- Passerelle, Sulu.
Мостик - капитану. Сулу слушает.
- Passerelle au capitaine, ici Sulu.
- Мостик слушает, капитан.
- Ici la passerelle.
Иду на мостик.
- Puis-je vous accompagner?
- Мостик.
- Passerelle.
Мостик вызывает отсек транспортера.
Salle de téléportation, téléportez l'équipage.
Мостик, капитан на связи.
- Passerelle?
- Это мостик.
Je n'ai jamais dit ça.
Это мостик.
Ici la passerelle.
Мостик коммандеру.
Passerelle au commandant.