English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Моя невестка

Моя невестка Çeviri Fransızca

89 parallel translation
- Она моя невестка
- Elle est ma fille-in-law.
Ты ведь моя невестка?
Tu l'es, n'est-ce pas?
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
Qu'il soit mort ou encore en vie... tu restes ma belle-fille!
Это мой брат. Его магазин. Моя невестка.
Ça, c'est mon frère, ma sœur bien-aimée, mes amis,
Но одной моей зарплаты не хватает. Моя невестка. Ей пришлось.
Vous me direz... que vous subveniez seul aux besoins d'une grande famille.
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь". Ваши предположения?
Elle répétait qu'ils étaient là.
Она моя невестка.
C'est ma belle fille.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Nous vous avons promis un souvenir d'Agnès.
И зачем ей сдалась эта тёртая редиска с рыбой? Эта моя невестка такая бестолковая.
Elle met du radis râpé sur le poisson!
Моя невестка всё замечательно устроила.
Ma belle-sœur avait merveilleusement - Organisé les choses.
- Моя невестка будет вдовой...
- Ma belle-fille sera veuve.
Вы моя невестка?
Êtes-vous ma belle-soeur?
Нет, но... У меня не было возможности увидеть твою сестру. Иногда мне кажется, что Ясуко и есть моя невестка.
Je n'ai jamais rencontré ta soeur... mais parfois, Yasuko... m'apparaît comme ma belle-soeur.
Моя невестка будет жить у нас дома те три недели, когда мы будем в Греции.
Elle vient s'installer à la maison pendant les trois semaines où on est en Grèce.
Это моя невестка, Ирина.
Ma belle-soeur, Irina.
Моя невестка кажется строгой, но у нее доброе сердце.
Ma soeur semble dure, mais c'est une bonne âme.
Ты помнишь мою жену Кэрол, а это моя невестка Кэлли.
Tu connais ma femme, Mary Carol, et ma belle-fille, Kaleigh?
Моя невестка работает в магазине.
Ma belle-soeur a fait une pub.
Моя невестка куда-то запропастилась.
Je crois que j'ais perdue ma niece.
Это моя невестка Энджи.
Voici ma belle-soeur, Angie.
А это моя невестка Амели Косе.
Et voici ma belle-soeur, Amélie Cosset.
Хотя ты моя невестка, и я очень люблю тебя, словно собственную дочь, но всякому пределу есть предел. – Что?
Tu es ma belle-fille et je t'aime comme une fille mais il y a des limites aux limites!
Джулз... это моя невестка Деб.
Julia, voici ma belle-sœur, Deb.
Ты моя невестка, миссис Дейнс... это не значит, что ты меняешь фамилию.
Tu deviens ma belle-sœur, Mme Danes. Bien sûr, tu ne changeras pas de nom. - Pas besoin.
Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка..... или мой зять.
Honnêtement, j'ignore si tu es ma belle-fille ou mon beau-fils.
Ты же не думаешь, что я... начну стрельбу, пока моя невестка и внучка не будут в безопасности?
Tu penses pas que j'aurais... débuté une fusillade avec ma belle-fille et ma petite-fille pas bien protégées, n'est-ce pas?
А теперь она моя невестка.
Maintenant, c'est la femme de Kang-woo.
Моя невестка может громко кричать. И мой брат владеет долей бизнеса.
Mais ma belle-sœur sait donner de la voix, et mon frère détient une part de l'entreprise.
Моя невестка не скромная женщина, Уверяю вас.
Ma belle-fille n'est pas une femme pudique, soyez-en sûr.
Это леди Мэрион Локсли, моя невестка.
Lady Marianne Loxley, la femme de mon fils.
Что моя невестка в госпитале... а мы пока взяли ребенка на себя.
Ma belle-sœur est à l'hôpital... alors on s'occupe de son enfant.
- Она моя невестка.
- C'est ma belle-fille.
Это моя невестка - миссис Филлипс.
Ma belle-sœur, Mme Phillips.
Зто родня моя, невестка Переход Аксинья... сестра с детьми.
Voilà les gens de la famille, ma bru Aksinia Traverse... ma soeur et ses enfants.
Он и моя невестка Моника.
Monica.
Моя фантастическая невестка!
Ma superbe belle-soeur!
Моя любимая невестка!
Belle sœur je t'aime!
А вот и моя замечательная невестка.
Voici ma merveilleuse belle-fille.
Проблемы вернулись в мою жизнь переодетыми, как моя любимая невестка.
Les ennuis viennent de débarquer sous les traits de ma belle-fille.
Вот и моя будущая невестка.
Voilà donc ma future belle-fille...
Моя собственная невестка!
Ma propre belle-fille.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Mon exquise belle-fille, mon héroïque femme et les 2 plus charmantes de mes maîtresses. Je peux mourir en paix.
" Миня - моя бабушка, а Лена - ее невестка, моя тетя.
" Minya est ma grand-mère et Léna, sa belle-soeur, est ma tante.
- А вот моя красавица-невестка.
Bonjour, Maman Dietl.
Моя бедная невестка.
Pauvre belle-sœur.
Моя обожаемая невестка.
Ma tenancière de saloon préférée.
Нет, мой сын и моя красивая невестка не будут жениться под шатром, как какой-то цирк.
Non, mon fils et ma magnifique belle-fille ne vont pas se marier dans une tente comme au cirque.
Но к моему счастью, моя уже почти невестка всепрощающая.
Heureusement, ma future belle-fille est très clémente.
[Голос Миссис Воловиц :] Кто там? Моя будущая невестка с докторской степенью?
Est ce que c'est ma future belle fille, la docteur?
Потому что моя паршивая русская невестка не была убита на моих собственных глазах, на моей тупой свадьбе!
Mais ma dégoûtante fiancée russe n'a pas été assassinée devant mes propres yeux à mon stupide mariage.
Но ты моя невестка. И мы даже ни разу не встречались.
De retour d'entre les morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]