Мы вам поможем Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Мы вам поможем.
- Nous allons vous aider. - Bien, bien.
Вы же не младенцы. Мы вам поможем.
- On peut vous aider.
Да. Мы вам поможем.
Oui, nous allons vous aider.
Мы вам поможем.
Nous allons vous donner un coup de pouce.
Мы вам поможем.
On va vous aider.
Мы вам поможем!
Nous allons vous soulager.
Мы вам поможем с местной полицией, если хотите.
On peut vous aider avec la police, si ça vous intéresse.
Скоро мы вам поможем.
On vient vous aider.
Конечно, мы вам поможем.
Bien entendu!
- Может, мы вам поможем?
- On pourrait vous aider!
Мы поможем вам его найти.
On vous aidera à la retrouver.
Почему бы вам не развернуть фургон? Мы поможем разгрузиться.
Garez-vous par-là, on va vous aider à décharger.
Что вы будете делать если мы вам не поможем?
Si nous ne vous aidons pas, qu'allez-vous faire?
Мы поможем вам спасти своего друга.
Nous allons vous aider à sauver votre ami.
Боюсь, мы вам не поможем.
J'ai peur que nous ne puissions pas vous aider.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
Nous vous aiderons à élever des défenses.
Мы поможем вам донести, мэм.
On va vous les porter, m'dame.
Мы поможем вам прибраться в городе.
On va vous aider à nettoyer la ville.
Мы поможем вам. Люди выживали и в худших условиях. Это вопрос эволюции.
Les humains ont survécu en de pires conditions.
Мы поможем вам.
Nous allons vous aider.
Мы поможем вам, профессор.
Nous allons vous aider.
Ладно, мы поможем вам.
Ecoute, on va t'aider, d'accord?
Хорошо, вам мы поможем.
Écoutez, je veux vous aider.
Вы поможете нам, а мы поможем вам.
Vous acceptez de m'aider et moi je vous aide.
А если будут проблемы, то знайте, что мы как свидетели всегда вам поможем.
En cas de problèmes vous pouvez toujours compter sur nous.
Мы поможем вам приготовить.
On vous aidera à faire la cuisine.
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
Bien, nos chevaux sont épuisés. Demain matin, on vous aidera à retrouver ce hors-la-loi.
– Мы поможем вам, мистер Крэтчит. – О, сегодня их довольно много.
- Laissez-nous vous aider, M. Cratchit.
Я не могу гарантировать, что мы найдем Кинтанну, но я обещаю, что мы поможем вам найти дом.
Le succès n'est pas garanti, mais nous vous aiderons à trouver une patrie.
Мы поможем вам несмотря на ваше сопротивление!
Nous vous aiderons... malgré vous!
Вы поможете нам найти этот корабль, мы поможем вам с досрочным освобождением.
Aidez-nous à les retrouver et nous vous aiderons à votre prochaine évaluation.
Может, мы поможем вам найти это.
Nous pouvons peut-être vous aider.
А мы поможем сократить вам срок.
Et voir votre peine réduite.
Мы вам поможем.
Nous vous soignons.
Если будете помогать следствию, расскажете то, что нам нужно, мы поможем вам выкрутиться.
Dites-nous ce qu'on veut savoir, on vous laisse partir.
Мы поможем вам пройти через это, Седьмая.
Je vous aiderai à surmonter cela.
Мы возьмем свою долю и поможем вам довезти свою.
Nous prendrons notre part et vous aiderons à porter la vôtre. Et à trouver notre homme.
Сэр, мы поможем вам устроиться.
Nous allons vous installer.
Вы поможете нам, и, возможно, мы поможем вам.
Aidez-nous, on vous aidera peut-être.
Давайте, мы поможем вам поймать его.
On va vous aider à le capturer.
И мы поможем Вам, когда у Вас запор.
Et vous débouche Si vous êtes constipé
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Prends tes affaires, on va t'aider.
- Если вы будете сотрудничать с нами, мы поможем вам.
Si vous coopérez, on peut vous aider.
Возможно, вам стоит. Если мы им поможем, не требуя ничего взамен, это докажет, что они ошибались на наш счет.
Ils réaliseraient qu'ils avaient tort à notre sujet.
Мы после вам поможем!
- Allez, chopez-le!
- Мы к вам, поможем искать.
- Non. On arrive.
Если вам нужна информация по делам, над которыми мы, собственно, работаем, то мы вам охотно поможем. Пошлите нам такую официальную бумажку. А в этом вы очень хороши.
Si vous voulez des infos sur nos dossiers, envoyez-nous d'abord un papier officiel, vous faites ça si bien.
Если Вы хотите бороться, мы поможем Вам.
Si vous voulez vous battre, nous vous aiderons.
Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку?
Votre gouvernement vous autorise à nous montrer une technologie de pointe en échange de notre aide pour gagner une course?
- Мы Вам поможем.
Nous pouvons vous aider.
Так мы лучше поймём ваше положение и поможем вам.
- Pour cerner votre situation et résoudre votre crise.