Мы ждём Çeviri Fransızca
2,205 parallel translation
Мы ждём.
- On attend.
Мы ждём Кэсси и Диану.
Nous attendons Cassie et Diana.
Пока мы ждём, можете сказать мне, почему вы это сделали?
Pendant que nous attendons, est ce que vous pouvez nous dire pourquoi?
Чего мы ждём? Давай погрузим их на нашу лодку и уберёмся отсюда ко всем чертям.
Qu'est-ce qu'on attend?
Мы ждём.
On attend.
Так чего же мы ждём?
Eh bien, qu'est-ce qu'on attend?
Лоран, любимчик мой, поднимайся, иди сюда, мы ждём твою речь.
Laurent, mon cher, venez ici et faites-nous un discours.
- Нет, не видел. - Значит... мы ждём документы, которые никто не видел, предположительно от свидетеля, которого больше не можем перекрёстно допросить?
- Donc... nous attendons des documents que personne n'a vu, qui proviendrait d'un témoin que nous ne pouvons plus contre-interroger?
В любом случае, всё начинается уже сегодня, и мы ждём твоего заявления.
Bref, les inscriptions commencent plus tard aujourd'hui, et nous nous attendons à recevoir votre inscription.
Ну и чего мы ждём?
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
Мы ждём врача.
Nous attendons le médecin.
Так, новый член нашей группы должен появиться с минуты на минуту, так что, пока мы ждём, давайте посмотрим, как мы все справились с нашим заданием за выходные.
Bon, notre nouveau membre devrait apparaitre dans instant, donc pendant qu'on attend, voyons comment on s'est tous débrouillés avec notre mission du week-end.
Мы ждём не дождёмся сегодняшнего девичника.
On est super excitées par la soirée.
И чего мы тут ждем?
Alors, qu'es ce qu'on fais ici?
Мы обнаружили офис маршалов. Ждём, когда они выйдут, чтобы мы могли обыскать это место, и выяснить, что им известно.
On vient de localiser l'entrepôt des Marshals on attend qu'ils sortent, pour y faire un raid et voir ce qu'ils savent.
Мы ждем.
On attend.
Мы ждем, пока кто-то назовет наш номер... и затем мы переходим в другую комнату и ждём там.
On attend qu'on nous appelle, on va dans une autre pièce et on y attend.
Не знаю, чего мы ждем, но иногда я хочу, чтобы это... Просто произошло.
Je ne sais pas ce qu'on attend, mais parfois, j'aimerais... que ça arrive.
" Мы с нетерпением ждем от вас ответа снова...
" Nous attendons de vos nouvelles
Ребята, пока мы ждем, вы меня...
Pendant qu'on attends, les mecs, est ce que vous pourriez...
Чего мы ждем?
Qu'est-ce que tu attends?
Чего мы ждем?
Je vous le dis...
Я думаю не помешало бы сделать биопсию, пока мы ждем.
Ça ne peut pas faire de mal de faire une biopsie de la rougeur pendant qu'on attend
Я знаю, но... давай, посмотрим правде в глаза, мы ждем не потому, что это романтично, а потому, что ты просто боишься.
Je sais qu'on l'a dit, mais... soyons honnête, on ne le fait pas pour être romantique, on attend parce qu'on est juste effrayé.
Мы ждем тебя у Картмана дома.
On croyait que tu allais nous rejoindre chez Cartman.
И... сколько мы уже ждём?
Combien de temps on doit attendre?
Каждая минута, которую мы тратим на то, что ждём лодку, которая в итоге так и не придёт, может стоить моему отцу жизни. Возможно, от себя самого.
En ce moment, de vous-même.
Я купил цветы, раздобыл смокинг. Мы, такие, ждем в лимузине, и она выглядит... она выглядит сногсшибательно.
Maintenant, on attend la limo, et elle est belle.
Мы все ждем.
Ne le faisons-nous pas tous?
Мы пока ждём результаты экспертизы от баллистиков, которые, я почти уверен, найдёт совпадение с теми пулями, которые мы вынули из стен церкви Сент-Джулиан.
J'attends juste le rapport de ballistique, qui j'en suis sûr, va correspondre aux balles qu'on a extraites du mortier à St. Julian's.
Чего же мы ждем?
Qu'est-ce que nous attendais?
Чего же мы ждем?
Qu'est-ce que nous attendons?
Мы всё еще ждём отчёт Уэбстер по крови.
J'attends toujours les résultats sanguins faits par Webster.
Ты значит развернул кампанию своего Шелби, чтобы сместить меня, и ты не догадываешься, чего мы ждем?
Vous faites courrir votre gars de la campagne Shelby pour me mettre hors circuit, et vous ne savez pas ce que nous attendons?
Пока мы ждем официального следственного заключения... Я могу сказать, что причиной смерти скорее всего будет объявлено самоубийство.
Bien que nous attendions le rapport du légiste, je peux vous dire que la cause du décès est vraisemblablement un suicide.
Полагаю, мы ждем.
Je crois qu'on est entrain d'attendre.
Ладно, хорошо, я собираюсь позвонить в больниц так как мы ждем и посмотрим, как Бен
Très bien, alors, je vais appeler l'hôpital pendant que nous attendrons et voir comment va Ben.
Здесь, на Среднем Западе, мы все с нетерпением ждем воскресения, и воскресение значит церковь.
Dans l'Indiana, il nous tarde le dimanche, car il rime avec messe.
Мы ждем с нетерпением изучения твоей страны.
On espère en apprendre plus sur ton pays.
Мы с Джил ждем.
Un bébé, mec! ( tape dans les mains )
- Ну, мы всё ещё ждём, пока лаборатория обработает улики, найденные на месте преступления, но если всё, как в предыдущих случаях, то можно не надеяться.
Eh bien on attend toujours le laboratoire pour analyser l'indice récoltée sur la scène, mais si elle est comme les autres, - on ne retiendra pas notre souffle.
Ну, мы все еще ждем, а они уже получили своего ребенка, потому что воспользовались помощью суррогатной матери.
Nous on attend toujours, mais eux ont déjà eu leur enfant car ils ont pris une mère porteuse.
- Руди, мы так ждем вашей следующей книги!
Rudi! - Rudi, nous attendons avec hâte le suivant!
Нет, мы все еще ждем.
Non. On attend toujours.
Чего мы ждем?
Qu'est-ce qu'on attend?
Мы можем немного перекусить пока ждем.
On pourrait manger un petit quelque chose en attendant.
Итак, мы ждем вашего звонка?
Alors nous attendrons votre appel?
Мы просто должны дать им сигнал. Пока мы ждем, что-то может пойти не так.
Si quelque chose tourne mal, l'équipe d'extraction est en attente.
Когда с нами свяжутся или Огги сам подаст знак, тогда мы сможем что-то сделать. А пока мы ждём.
Et on ne peut pas mettre plus de gens en danger avant de savoir.
Мы даже собираемся усовершенствовать отделение интенсивной терапии для новорожденных. Ждем только последнего этапа финансирования.
{ \ pos ( 192,210 ) } On va avoir un service néonatal, on attend encore des fonds.
Мы все еще ждем подтверждение личности.
nous attendons encore une confirmation de son identité mais vous progressez en supposant que c'était lui.
мы ждем 194
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55