Мы квиты Çeviri Fransızca
446 parallel translation
Значит, мы квиты. Вы не играете и не пьете.
Vous ne jouez pas, vous ne buvez pas.
Так что мы квиты.
On est quitte.
Теперь мы квиты.
Maintenant nous sommes quittes.
Теперь мы квиты. Все кончено.
C'est fini.
Вот мы и встретились. Теперь мы квиты? Вы получаете обратно свой корабль, я возвращаю вам капитана Гранта... почему бы нам не...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Maintenant on est quittes, rentre chez ta mère.
Мы квиты, и если Таталья согласен... я хотел бы восстановить прежний мир и порядок.
Nous sommes quittes. Si Tattaglia est d'accord, j'accepte que les choses recommencent comme avant.
Теперь мы квиты, да?
- Pas de pitié.
Мы квиты.
On est quittes.
Скажем что мы квиты?
Considérons qu'on est quittes.
Полагаю, теперь мы квиты.
Tu me le devais bien.
– аз ты мне не заплатил за работу, мы квиты.
Puisque tu ne m'as jamais payé, on est quittes.
Это значит, что мы квиты, так?
Alors, maintenant on est quittes?
Значит мы квиты
Comme ça on est quittes.
Ладно, купи мне газировки - и мы квиты.
D'accord. Offre-moi un soda et on sera quittes.
Но ты не думай, после этого мы квиты, Чакоте.
N'allez pas penser qu'on est quittes.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Dites-moi où sont íes armes et on est quittes.
Мы квиты?
On est quittes?
Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно? Теперь мы квиты.
Je te rends ce dernier service et on est quittes.
Восемь, и мы квиты.
- Huit et on n'en parle plus.
Помогите выбраться отсюда невредимой - и мы квиты.
Sors-moi d'ici et on sera quitte.
И мы квиты.
- Et On sera quitte.
Это означает, что мы квиты?
On est à égalité?
Ну что ж, полагаю, мы квиты. - Не так ли, Джорджия?
C'est ce qu'on peut appeler être quittes, peut-être?
И это все? Я с тобой позавтракаю и мы квиты?
Je viens petit-déjeuner avec toi et nous sommes quittes?
Теперь мы квиты.
Sans rancune.
Думаю, что мы квиты.
On est quittes, alors.
В конце концов... ты украл мою жену, а я хотел тебя убить Мы квиты. Ты ел с ней утку!
Aprés tout, t'as volé ma femme, j'ai tenté de te tuer, on est quittes, connard laqué!
Вот видишь, мы квиты!
Alors on est à égalité!
- Считаем, что мы квиты?
On est quitte?
Так что мы квиты.
On est quittes.
Значит, мы квиты.
Dans ce cas, on est quitte.
Это тебе в отместку за отель. Теперь мы квиты.
J'ai ma revanche de l'hôtel.
Тогда мы квиты, Вернита.
Là il serait à zéro, Vernita.
Ну что, мы квиты?
Alors... on est quittes?
Мы квиты.
Qu'est-ce que ça te fait?
Теперь мы квиты.
Nous voilà quittes.
- Кажется мы теперь квиты.
- Tout est arrangé.
Мы квиты.
Nous sommes quittes.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Posez-m'en, pour changer.
Теперь мы квиты.
Nous sommes quittes.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Bon, on est quittes.
Сэйбэй, ты некрасиво поступил. И теперь мы квиты.
Tu nous as joué un sale tour, Seibei!
После смерти танцора, мы были квиты.
Après la mort du Danseur, on était quitte.
Я дам ему пинка, и мы будем квиты.
je lui rend son coup de pied, comme ça on est quitte.
За каждую вложенную тысячу, я заплачу вам... - Двести. - 200 килограммов посуды в месяц... начиная с июля, в течение одного года... после чего мы будем квиты.
Pour chaque 1 000 investis... je vous rembourserai avec... 200 kilos d'émail par mois... à partir de juillet et pendant un an.
Нет, мы далеко не квиты, я же ведь танцевал в баре, я снял рубашку и расстегнул штаны.
On est très loin d'être quittes, parce que j'ai dancé sur un bar, j'ai enlevé mon T-Shirt, et défait mon pantalon.
- Дай мне Джея. Мы будем квиты.
- Livre-moi J, on sera quittes.
Мы теперь квиты?
Tu devais juste payer pour tes crimes. On est quitte maintenant?
Тогда мы будем квиты и снова сможем быть вместе.
J'veux dire, on serait quittes, et on pourrait à nouveau être ensemble...
Вы думаете, что после того, что вы сделали с Брэндоном, мы можем быть квиты?
Vous pensez qu'après ce que vous avez fait à Brandon, on va s'entendre?