Мы ошиблись Çeviri Fransızca
287 parallel translation
- Похоже, мы ошиблись палубой.
- Nous sommes sur le mauvais pont.
Прежде мы ошиблись, дали ему выпить... теперь мы попридержим выпивку.
On ne lui donnera pas d'alcool, cette fois.
Думаю, мы ошиблись в самом начале.
Sans doute depuis le début.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Nous avons peut-être fait une erreur de jugement. En montrant plus de courage, ils auraient peut-être pu la prendre.
Я не знаю, кто такой этот Дайл, но, возможно, мы ошиблись насчет личности убийцы вашего мужа.
Je ne sais pas qui est M. Dyle, mais on s'est peut-être trompés sur celui qui a tué votre mari.
Возможно, мы ошиблись с координатами
Il se peut que nous soyons arrivés à la mauvaise entrée.
Мы ошиблись!
On s'est trompés!
Ладно, мы ошиблись, но вы казались таким снисходительным...
C'est ma faute. Vous sembliez si accommodant...
И если мы ошиблись - мы сдадимся.
Si on a tort, on démissionne.
Мы ошиблись?
A-t-on eu tort?
- Мы ошиблись домом!
- On s'est gourés de maison!
Мы ошиблись на контрольной точке.
On s'est gourés au dernier point-contrôle.
Так как не будет выживших в случае, если мы ошиблись.
Parce que si c'était faux aucun de nous ne pourra survivre à cette faute.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Si nous nous trompons, l'appareil devient un explosif moléculaire et déclenche la destruction de l'univers.
И я думаю : вдруг мы ошиблись, сдавшись так быстро.
Je me demande si on a bien fait de se séparer si vite.
Значит мы ошиблись.
C'est notre erreur.
- Кто может мне сказать, где мы ошиблись?
- Quelle erreur avons-nous commise?
- Один раз, и если мы ошиблись, это потому что пытались- -
Si on a fait ça...
Бубльгум, мы ошиблись - время не перестало скакать!
Bubblegum, on a échoué. Il y a toujours des sauts temporels.
Мы ошиблись.
C'était une erreur.
Не знаю, что мы упустили и где мы ошиблись, но мы сбились с пути.
Je ne sais quelle étape on a ratée ou ce qui nous a fait trébucher mais on s'est perdus.
- Может, мы ошиблись.
On a mal agi.
Мы ошиблись.
On s'est tous les deux plantés.
Очевидно, мы ошиблись.
Apparemment nous avions tort.
Мы посмотрим, ошиблись ли вы.
Nous allons bien voir.
Мы просто ошиблись в выборе первых мужей. Оставим это.
Nous étions mal tombées.
Дорогой, мы оба ошиблись.
On s'est trompés tous les deux.
Мы что, ошиблись днем, ты какой-то странный.
C'est bien aujourd'hui, le 24? Tu as l'air tout drôle.
- Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
Notre analyse était peut-être quelque peu erronée, mais malgré les avertissements, vous êtes venus secourir vos amis.
Ты уверена, что мы не ошиблись улицей?
- Vous êtes sûre que c'est la bonne rue?
Ныне - в сомненье : в чём и как ошиблись мы?
Pour la première fois Je pense que tout va mal
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Dis-nous si on a déconné.
Думаю, мы просто ошиблись домом.
On a dû se tromper de maison.
Мы не ошиблись.
Comment s'est-on trompé d'orbite?
Мы не ошиблись, вот здорово.
On ne s'est pas trompé.
Позвольте Вас уверить, месье, мы не ошиблись.
Monsieur, je suis bien dans la bonne échoppe.
Мы ещё думали, что находимся в квартире миссис Мэттьюз. Но, включив свет, мы поняли, что ошиблись, и увидели тело.
On a allumé, on a vu qu'on s'était trompés et on a vu le corps.
Мы, наверное, ошиблись годом.
Ça doit être la mauvaise année.
"Мы тут немножечко ошиблись, теперь вы свободны".
"Une petite erreur de parcours, tout va s'arranger"?
Мы ошиблись.
Ça n'a pas marché.
Мы не ошиблись в вас.
Nous avions raison à votre sujet.
Мы протестировали их. Вы ошиблись.
Nous avons vérifié, vous aviez tort.
Мы, видимо, ошиблись.
Une erreur.
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
Tout ça à cause de mauvais calculs?
Мы ужасно ошиблись.
Ces histoires-là durent 15 minutes.
- Мы ошиблись.
- Nous avions tort.
- Простите, мы, верно, ошиблись домом.
- Désolé, on s'est trompé de maison.
Именно в этом мы и ошиблись.
C'est là qu'on se trompe.
Где мы едем? Мы не ошиблись дорогой?
Je n'ai aucune idée de l'endroit où nous sommes.
Если что-то затесалось, мы сразу отдадим, я мне кажется, вы ошиблись.
Si y a un truc en trop, on vous le rendra bien volontiers.
Вся комната считает, что мы где-то ошиблись, неважно признали мы это или нет.
Tout le monde pense qu'on a censuré, que nous l'admettions ou non.