Мы уйдем Çeviri Fransızca
1,441 parallel translation
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Certaines personnes pensent que nous irons au paradis sur des lits de plumes. Mais ceci n'est pas la bonne voie.
Мы уйдем мирно.
On vient calmement.
Не думай, просто выстрели в голову и мы уйдем.
Ne pensez à rien, tuez-le! Une balle dans la tête.
По быстрому, а потом мы уйдем, он отвезёт меня домой.
Va falloir sortir le grand jeu, l'ancien.
Дай нам код к двери и мы уйдем.
Donnez-nous le code et nous pourrons partir!
- Прежде чем мы уйдем, сер. если вы не возражаете - дыхните в трубочку, прежде чем отправиться в свое пристанище любви.
- Avant ça, voulez-vous bien souffler là-dedans avant de ramener votre amie.
И мы уйдем вместе.
On part ensemble.
Совсем скоро мы уйдем.
On va bientôt s'en aller.
Ничего. Мы уйдем. Только не убивай.
Nous faites pas de mal, on sortait justement.
Если ты не выплюнешь Джонни тогда мы уйдем с площадки.
Si tu recraches pas le petit Johnny, on quitte le terrain de jeux.
Если почувствуешь что-нибудь хоть что-нибудь, скажи мне, и мы уйдем отсюда.
Si tu ressens le moindre petit truc, dis-le-moi et on ressort.
Отлично. Думаешь наш конвой снаружи не заметит как мы уйдем сквозь стену?
Vous pensez que les gardes ne nous verront pas?
Без него мы отсюда не уйдем.
On part pas sans lui.
Мы с Джеймсом уйдем, как только он окажется тут.
Quand ils arriveront, James et moi, nous partirons.
Так что если "410" боятся защищать звание в борьбе с нами, то к чёрту! Мы уйдём и замутим тусу там, где "Улицы" начались.
Si les 4-1-0 ont trop peur de défendre leur titre contre nous, on ira danser dehors, là où les Streets ont commencé.
Знаешь, в этом районе вполне может статься, что банда, торгующая наркотой, спрятала эту наркоту в машине. И наркотики мы тогда не найдём ни при них, ни у них дома. А ещё, они обычно оставляют кого-то на шухере, красивую девчонку, чтоб караулила их добро.
c'est fréquent dans ce secteur qu'un gang la cache dans une voiture volée. ou sur une autre de leurs propriétés. pour surveiller.
— в € тые угодники... амера включитс €, как только мы войдем. г-н ћурата, это мне кажетс € или у вас что, грим на лице?
Murata-san, ça ne serait pas du maquillage par hasard?
Эленор, Я могу продать тебе траву, и мы просто уйдем.
Elanor, on fait la transaction et on s'en va.
Мы просто уйдем из дома в пятницу вечером, и вернемся через несколько часов, эмоционально уставшие от убеждений Лео вернуться к лечению.
On part vendredi soir et on revient le lendemain très tôt, épuisés d'avoir tenté de convaincre Leo de retourner en désintoxication.
После того, как мы пройдем через раздражающую серию голосования, которые господин проиграет, соберётся ли он тогда угрожать уйти,
{ pos ( 192,210 ) } Après avoir effectué plusieurs votes agaçants { pos ( 192,210 ) } que ledit Monsieur perdra tous, présentera-t-il sa démission
У нас были пропуски, вопрос был лишь в том, как мы пройдем наш путь.
On avait des cartes d'identité, alors il suffisait d'entrer.
Я тебе перезвоню, как только мы найдем адаптер. У них его нет! Мама, я попала в очень странную семью.
· · ·
Слушай, это будет настоящее дерьмо. Мы найдем самые дешевые комнаты, которые только сможем, и у нас не будет денег на еду или выпивку, но...
Écoute, ça va être pourri, on prendra une chambre pas cher, on aura ni fric, ni nourriture, ni picole, mais...
Если мы просто уйдем, потому что я ведь даже не хочу идти на этот ужин.
Parce que j'ai même pas envie d'aller à ce dîner.
Если мы не уйдем сейчас же, прогавим автобус, и тогда уж точно нас хватятся.
- Non! Si on n'y va pas maintenant, on loupera le bus et ils sauront qu'on est partis!
Пообщаетесь с дочерью, когда мы уйдём... со Сциллой, разумеется.
Vous parlerez à votre fille quand on sera partis avec Scylla.
Если мы с ней пойдем на дискотеку, знаешь, что у нас будет там?
Et tu sais ce qui nous arrivera?
а поскольку убийство было совершено с близкого расстояния лично вами Я уверена, что мы найдем уйму вещественных доказательств.
Et puisque le meurtre semble si intime et personnel, je suis sure que nous trouverons également des preuves matérielles.
Мы с Миной столько работали ради этой победы, у меня просто сил не хатило ей рассказать, пока мы ни найдём Марту.
On travaille depuis si longtemps pour réussir, je n'ai pas le courage de lui dire pour le test tant qu'on cherche Martha.
Нет, мы никуда не уйдем.
- Non, à vrai dire. - On part pas.
Пошли, поболтаем о том, что мы будем делать когда уйдём из корпуса.
Parlons de ce qu'on va faire quand on rentrera au pays.
Скоро, как только мы пройдем Muwaffaqiyah, у нас будет 30-километровый участок шоссе к Аль Куту.
Une fois Muwaffaqiyah passée, nous aurons 30 km d'autoroute jusqu'à Al Kut.
А теперь застыньте, пока мы не уйдём.
Gardez la pose jusqu'à notre départ.
Знаете что... если вы отдадите нам вещи, то мы сразу же уйдём.
J'ai tout un lit en taco. Vous savez quoi... Vous nous donnez tout et on s'en va.
Мы их найдем. Нужно сравнить Джимми и Хлои с другими, может у них есть что-то общее.
Il faudrait comparer Jimmy et Chloé aux autres victimes, voir s'ils ont quelque chose en commun.
Мы никуда не уйдём. Серьёзно?
On ne s'en ira pas.
-... а потом мы уйдём? - Его подстрелили.
On lui a tiré dessus.
От тёти Дарси быстро мы не уйдём.
On peut pas juste "passer", chez Tante Darcy.
Мы сейчас же уйдем!
On va s'en aller!
Мы никуда не уйдём.
- et iront dans les bois.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
On continue comme prévu. On y est presque. Et il est hors de question que j'aie des sentiments pour elle.
Слухи, Сплетни. Так Мы Быстро Уйдем На Дно. Тогда Второй Круг Финансирования
Les rumeurs, les coups-bas peuvent nous faire couler.
Со следующей недели мы туда не пойдём. У меня будет свой дом.
Je déménage la semaine prochaine.
И мы войдём туда и мы будем подмигивать, и помахивать рукой, и мы выпьем, и мы дадим всем понять, что у нас всё прекрасно.
Et on rentrera dans la salle, on saluera tout le monde, on boira et on montrera à tout le monde que tout va bien.
Мы скоро уйдем отсюда.
On doit partir bientôt.
Мы воспользуемся туалетом и сразу уйдем.
On veut juste aller aux toilettes. Après, on s'en ira.
Ну, тогда мы возьмем наши миллионы Япожков и уйдём к конкурентам.
Je crois qu'on investira nos millions de Dongs ailleurs.
Не волнуйся, да они уйдут к тому времени, как мы выйдем из паба.
On verra même pas les ouvriers.
* Как мы все уйдём однажды *
♪ Like we re all gonna go someday ♪
Мы не уйдем, пока не поговорим с Ли.
Nous ne partons pas sans avoir vu Li.
Мы никуда без него не уйдем. Если вы попытаетесь действовать дальше, мы откроем огонь.
Si vous essayez d'avancer plus près, nous ouvrirons le feu.