Уйдем отсюда Çeviri Fransızca
426 parallel translation
Давайте уйдем отсюда.
Ne pouvons-nous pas être seuls?
Уйдем отсюда.
Allons-nous-en.
Давайте уйдем отсюда. Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись?
Allons-nous-en.
Давайте уйдем отсюда.
- Allons manger dehors.
Уйдем отсюда.
Hors d'ici!
Мы не уйдем отсюда без них.
On ne s'en va pas sans.
- Давайте уйдем отсюда.
- Partons d'ici. - Non.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Sortons d'ici. Vous devinerez ailleurs.
Здесь есть люди, с которыми мне бы не хотелось встречаться. Может, уйдем отсюда?
Il y a des gens que je voudrais éviter.
Мы снимем его, как только уйдем отсюда.
Nous t'enlèverons bientôt ce collier.
Давайте уйдем отсюда.
Sortons d'ici.
Давай-ка уйдем отсюда.
On s'en va.
Мы уйдем отсюда еще до наступления утра.
Nous serons partis avant demain matin.
Послушай, давай уйдем отсюда.
Si on s'en allait d'ici?
Уйдем отсюда.
Allons-nous-en!
Давай уйдем отсюда.
Partons.
Давайте уйдем отсюда, а то вдруг они выйдут.
Éloignons-nous d'ici au cas où elles sortiraient. DOCTEUR : Du calme.
Меркуцио, уйдем отсюда.
Rentrons, Mercutio!
Не пугай меня, Марчелло. Прошу тебя, уйдем отсюда.
Pourquoi fais-tu ça?
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена.
Je ne partirai pas tant qu'on n'aura pas tué Napoléon.
- Уйдем отсюда, Чакыр.
- Allons partir d'ici, Chakir.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Non, c'est juste une fissure... La pression interne... Partons avant que le mauvais sort s'abatte.
Давай-ка уйдем отсюда, пока снова во что-нибудь не влипли.
Allons-y si on ne veut pas se faire piquer.
Уйдем отсюда.
Sortons.
- Мы просто уйдем отсюда.
- Nous nous en allons.
Ах-Цзе, давай уйдем отсюда.
Ah-tse, partons d'ici.
Роберт,... прошу тебя, уйдем отсюда.
Robert, je t'en prie, partons!
Теперь, когда мы друг друга поняли, уйдем отсюда.
Nous nous sommes compris, à présent, partons.
Уйдём отсюда.
Allons-nous-en.
Давай уйдём отсюда, здесь много помех.
Eh bien, sortons de là alors, il y a trop de nuisances ici.
Мы отсюда не уйдем.
On est entre amis. Tu peux partir.
После этого вы продадите мне орхидею, и мы уйдём отсюда.
Puis, vous me vendrez l'orchidée et nous laisserez partir.
Давайте уйдем отсюда.
Sortons d'ici!
Мы хотим, чтобы она знала, что у неё есть друзья. Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
Dites-lui que tous ses amis lui souhaitent un bon rétablissement, et nous quitterons votre propriété.
Что ж, чем быстрее мы уйдём отсюда, тем лучше...
Plus vite nous partirons d'ici, mieux ce sera...
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Mais Docteur, si nous trouvons le TARDIS et que nous quittons cet endroit, nous n'aurons pas à nous soucier d'être transformés en mannequins.
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Oui, mais on ne peut pas atterrir, on ne pourra pas repartir.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Je ne quitterai cette région qu'une fois la solution trouvée.
Когда мы выйдем отсюда утром, у нас должен быть готов план.
Quand nous partirons demain, je veux un plan d'action.
Господин Мано, давайте поскорее уйдём отсюда.
M. Mano, partons.
Никуда мы отсюда не уйдем!
Nous refusons de partir.
- Джорджио, давай уйдём отсюда.
- Giorgio, partons maintenant.
Положим, он сдержит слово и мы уйдём отсюда живыми. И что дальше?
Supposons qu'il tienne parole, et qu'on puisse s'en aller sains et saufs.
Только давай уйдём отсюда.
Viens, on s'en va!
Пойдем со мной, мы уйдем далеко отсюда.
Viens avec moi, on ira loin d'ici.
Нет, Сандро, только не сейчас! Давай уйдём отсюда.
Non, Sandro, pas maintenant, allons-y.
- Давайте уйдём отсюда!
- On s'en va!
Давай просто уйдем отсюда.
- On y va.
Давай уйдём отсюда.
Fichons le camp.
Завтра мы отсюда уйдём.
Demain, on s'arrache d'ici.
- Не надо! Давай вместе уйдём отсюда!
Tu vas y rester, viens!