Мэра Çeviri Fransızca
1,534 parallel translation
- парнем, который стрижет газон мэра... - Боже, Аннабэт, я так состарюсь.
Oh, mon dieu, Annabeth, je me sens vieillir.
Ты также можешь подать в суд на аллигатора мэра.
Et bien, tu devrais plutôt poursuivre le crocodile du maire.
Блюдо от тебя, цветы от мэра.
Un plat de votre part, des fleurs de celle du maire.
Левона Хэйса? Конечно же я знаю нашего мэра, дорогая.
Pourquoi, oui... je sais qui est le maire, ma chère.
Начиная с мэра.
A commencer par le maire.
- Цветы от мэра.
- Des fleurs de la part du maire.
- Мэра?
- Du maire?
Будто бордель перенесся в дом мэра.
C'est comme une maison close qui a vomi dans la maison du Maire.
Можешь поверить, что он сын мэра?
Le fils du maire.
Восемь телефонов, все куплены в последние две недели, и все зарегистрированы на имя мэра Броди.
Huit portables, achetés ces deux dernières semaines, au nom du maire.
В кабинете мэра есть следы от огня идущие из розетки по стене.
Des traces de brûlure dans le bureau du maire. Elles viennent de la prise murale.
Кто-то убил током мэра, Появился на его поминках и ударил током его жену и сына, после чего незаметно скрылся.
Quelqu'un électrocute le maire, vient griller sa famille et s'éclipse discrètement.
Через год у мэра перевыборы.
Dans un an, le maire se présentera pour être réélu.
12 лет назад ко мне обратился человек из команды мэра Кейна и сказал, что любое упоминание о трихлорэтилене нужно убрать из отчета.
Il y a 12 ans, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
- Она ищет мэра.
- Elle cherche le maire.
Их здоровье и самочувствие были очень сильно подорваны из-за служебной халатности мэра и тщательного прикрытия, которое он организовал, чтобы избежать личной ответственности.
Leur santé a été compromise par la négligence du maire et sa dissimulation malicieuse pour éviter d'être responsable.
- 12-часовую отсрочку, чтобы у мэра было время обдумать мировое соглашение.
12 heures pour que le maire accepte un accord.
- На пост мэра.
- Aux municipales.
Нет, вообще-то, нет, я с ума схожу, пытаясь дозвониться до мэра.
En fait, non. J'arrive pas à joindre le maire.
Меня нет, мэра нет, и нет, я не знаю, где он и когда он будет.
Le maire n'est pas disponible. Je ne sais pas où il est ni quand il revient.
Том унаследует царство, моему отцу никогда не придется уходить в отставку, он будет кем-то вроде почетного мэра.
Tom hériterait du royaume, mon père n'aurait pas à se retirer. Il serait une sorte de maire émérite.
У меня есть еще несколько вопросов относительно правки медицинских отчетов по указанию мэра.
J'ai quelques questions à propos du rôle du maire dans les rapports médicaux censurés.
Мне наплевать, кто сидит в кресле мэра, пока существует договоренность о том, как мы действуем.
Je me fous de savoir qui sera maire tant qu'on peut continuer à faire les choses à notre manière.
Практически невозможно сместить с поста действующего мэра, если только не появится выдающийся лидер.
Il est très dur de sortir quelqu'un en place, sauf si un candidat star se présente.
У нас связаны руки, пока мы не получим распоряжение от мэра.
Seul le maire peut décider.
Моему району приносит пользу великодушие мэра Кэйна.
Mon quartier a grandement bénéficié de la générosité du maire Kane.
Пресс-конференция, на которой вы объявите, что выбываете из губернаторской гонки, чтобы сосредоточиться на своем участии в выборах мэра.
Une conférence de presse où tu annonceras ton retrait de la gouvernatoriale pour te concentrer sur ta candidature à la mairie.
Эта проблема в О'Харе, заявление мэра по поводу токсичных отходов...
Ce problème à O'Hare, l'annonce du maire sur les déchets...
Мы свяжем все это с именем мэра Ратледжа.
On met tout sur le maire Rutledge.
Вы по-прежнему пытаетесь свалить все на мэра Ратледжа?
- Vous mettez donc tout sur Rutledge?
Предположение, что он получил свое первое государственное назначение потому, что женился на дочери мэра, совершенно не соответствует действительности.
Ceux qui disent qu'il a obtenu son premier poste parce qu'il était marié à la fille du maire ont complètement tort.
Администрация мэра Кейна удаляла опасные отходы поздно ночью и тайно.
L'administration Kane a fait retirer les déchets dangereux la nuit et en secret.
Никаких комментариев из администрации мэра Грегга не поступало.
Aucun commentaire du bureau du maire.
Мы очень благодарны администрации мэра Кейна.
Nous sommes reconnaissants envers l'administration Kane.
Незадолго до сдачи отчета ко мне обратился человек из команды мэра Кейна и совершенно недвусмысленно сказал, что любое упоминание о трихлорэтилене нужно убрать из отчета.
Peu avant la présentation du rapport, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée clairement que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
Там был почетный значок от мэра.. что-то про работу с престарелыми.
Une plaque du maire pour son travail avec les personnes âgées.
Свяжитесь с охраной мэра.
Contactez l'équipe de sécurité du maire.
Если бы я хотел при помощи пули выразить свое недовольство политикой мэра, я бы зачистил полицейских, первым делом.
Si je voulais utiliser une balle pour exprimer mon mécontentement face à la politique du maire, la première chose que je ferais serait de dégager le terrain.
На кону же только жизнь мэра.
Il ne s'agit que de la vie du maire après tout.
Почему вы стояли, ожидая шествие мэра с вашим легальным зарегистрированным личным оружием?
Pourquoi vous trouviez-vous à proximité du maire avec votre arme légale dissimulée?
Не каждый день доводится увидеть мэра большого города.
Ce n'est pas tous les jours qu'on voit le maire d'une grande ville.
Расписание появляний мэра на публике.
Le calendrier d'intervention publique du maire.
Власть мэра станет его властью.
Le pouvoir du Maire devient son pouvoir.
Он сын мэра.
Je suis de votre côté.
Твоя работа - помогать мне ловить преступников, а не скакать... на пони мэра.
Vous devez attraper les criminels, pas monter le poney du maire.
Я поскачу на лошади мэра.
Je monte le cheval du maire.
Он поскачет на лошади мэра, Фараоне.
Il monte le cheval du maire, Pharaoh.
Какой же нахалкой я буду выглядеть, если на меня будет работать дочь мэра?
De quoi j'aurais l'air, en employant la fille du maire?
Мэра?
Maire? Lavon Hayes?
Я сожалею, что оклеветала администрацию Кейна и самого мэра... - Нет. Нет, нет, нет, нет.
Je regrette toutes les calomnies induites à l'encontre de l'administration Kane ou du maire lui-même, dont l'engagement à la santé et aux affaires sociales pour les citoyens de Chicago est, et a toujours été, sans reproche.
Если он на посту мэра.
S'il reste à la mairie.