Мюзикле Çeviri Fransızca
130 parallel translation
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
Un instant, vous marchez dans la rue, et l'instant d'après, vous êtes dans une comédie musicale.
- Я говорил Нэту, что не буду сниматься в мюзикле!
- J'ai dit non à Nat pour la comédie musicale!
- Дело не в мюзикле.
- Ça n'a rien à voir.
После фильма о Линдберге вам нужно сняться в мюзикле, правда.
Après le film sur Lindbergh, vous devriez faire une comédie musicale.
Твой друг Джордж дал мне роль в своем мюзикле.
- Votre ami George m'a donné une partie.
" ы говорила, что танцуешь... ¬ мюзикле. ƒа.
Tu m'as dit que tu avais joué dans une comédie musicale.
Потому что мне дали роль в бродвейском мюзикле.
J'ai un petit rôle dans un spectacle.
Он играл в самом первом мюзикле, который я видел. И у меня так же.
Il était dans la première comédie musicale que j'ai vue.
В моём мюзикле!
Devant ma comédie musicale l
Ты знаешь, когда я работала на фабрике,... я представляла себе, что я играю в мюзикле, ... потому что в мюзиклах ничего плохого не происходит.
Quand je travaillais à l'usine, je rêvais que j'étais dans une comédie musicale parce que dans une comédie musicale, rien d'affreux ne peut arriver.
Мой сын Билли получил главную роль в школьном мюзикле.
Mon fils Billy a eu le premier rôle dans la pièce de l'école.
- Я в мюзикле.
- Je rêve.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков.
J'ai joué dans un film de Kubrick. Un pirate alcoolo.
Она хотела получить роль в мюзикле "Энни", и она была лучше всех, и её пробросили, потому что она чёрная.
Elle a passé une audition pour la tournée d'Annie. Elle était la meilleure. Et on ne l'a pas considérée parce qu'elle est noire.
Значит, ты хочешь бросить реслинг, чтобы играть в мюзикле.
Tu laisses tomber la lutte pour une comédie musicale.
В седьмом классе я участвовал в мюзикле "Оклахома!".
Dans l'Oklahoma j'ai participé à une pièce de l'école.
Ричард, тебя не смогут арестовать за выступления в мюзикле, давай!
Richard, on ne peut pas t'arrêter pour avoir chanté de l'opéra. Allez, chante.
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Si je lui disais que je veux chanter à la place, il me renierait.
Я был дублером Иисуса в мюзикле "Слово Божье".
Je-je-j'étais la doublure de Jesus dans Godspell.
- О мюзикле?
- La comédie musicale?
Ну, Адрианна в главной роли в "Весеннем пробуждении", - нашем мюзикле здесь, в школе.
Adrianna dirige "springs awakening", la comédie musicale de l'école.
Я тоже в мюзикле.
Je suis dans la chorale aussi.
Его зовут Тай, и мы просто хотели поговорить о мюзикле...
Il s'appelle Ty, et on veut juste parler à propos de la chorale, tu vois quoi!
Ты украла мою роль в мюзикле.
T'as piqué mon rôle dans la pièce.
Я была на мюзикле "Кошки" в Вест-Энде.
J'ai vu "Cats" dans le West End.
По крайней мере Скотт Малкинсон не поддался давлению сверстников и не стал участвовать в мюзикле.
Il résiste à la pression sociale et ne fait pas de comédies musicales!
Против кого направлен протест в твоём мюзикле?
Contre qui on le fait?
Каково это быть только на втором курсе и получить главную роль в школьном мюзикле? Это честь.
Ca fait quoi d'être en 1e et d'avoir le rôle principal de la comédie musicale?
И не будем забывать о мюзикле "Бриолин".
Sans oublier Grease.
Я всегда хотела играть в мюзикле, Рамона. Всегда.
J'avais toujours rêvé de faire une comédie musicale.
Она - четырехкратная победительница Грэмми, которая блистала в самом кассовом мюзикле за все времена, мисс Оливия Ньютон-Джон!
Quatre Grammy, star d'une comédie musicale au succès inégalé, Mlle Olivia Newton-John!
Я играла в мюзикле "Пиппин", когда на сцене умерла Ирен Райан, но я все равно продолжала играть.
Je jouais Pippin avec Irene Ryan quand elle est morte, et j'ai continué.
Я участвовала в школьном мюзикле.
J'étais dans la comédie musicale de l'école.
Ты была отвратительно прекрасна в этом мюзикле.
Tu étais un affreux délice dans ce spectacle.
Он играет в мюзикле.
- Il a rejoint la comédie musicale.
Менеджера Чжона не устраивает тот факт, что Мин У играет в мюзикле.
Le directeur Jung n'aime pas le fait que Min-woo soit la vedette de notre comédie musicale.
Поэтому я бы хотел узнать : в нашем мюзикле найдётся роль для моей свояченицы?
C'est pourquoi j'aurais voulu savoir si par hasard il y aurait un rôle pour ma belle-soeur dans cette production.
Принудила его выступать в мюзикле!
Elle l'a menacé pour qu'il apparaisse dans un spectacle!
Он играет в мюзикле "Маленький магазинчик ужасов" на Бродвее.
- Il est à Broadway.
До нас дошел слух о твоем мюзикле
On a entendu parler de vous.
В моем мюзикле полно подтекста " Минет делается не ртом, а сердцем
J'en ai mis plein. " mais avec votre cœur.
Что метафоричного в мюзикле под названием
Où est la métaphore dans une comédie intitulée
А в старших классах играла третью роль в мюзикле.
Terminale : troisième rôle du spectacle.
Я увидал её в театре, в мюзикле, Отверженные.
Je l'ai vu dans une pièce musicale la misérable.
Ты пробуешься на главную роль в бродвейском мюзикле.
Vous êtes en compétition pour le rôle principal d'une comédie musicale de Broadway.
Потому что мы не в мюзикле 50-х.
Parce qu'on est pas dans une comédie musicale des années 50.
Я играла в мюзикле "Мамма Миа".
J'ai joué une femme paysanne dans "mamma mia".
Что-то я не помню тебя в этом мюзикле.
Je ne me rappelle pas de toi dans Mamma Mia.
ј еще танцевала в мюзикле. ¬ ¬ егасе.
Et j'ai joué dans une comédie musicale à Las Vegas.
Она участвовала почти в каждом школьном мюзикле играя Адо Анни в "Оклахоме" Аделаиду в "Парнях с куклами", и Марию в "Звуках музыки".
On la vit dans les musicals de l'école, Ado Annie dans Oklahoma! ,
"Рок на века", основанного на успешном Бродвейском мюзикле. Зажигаем в кинотеатрах с 15-го июня!
Ha, prend ça, mec!