Мёду Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Я просто добавил мёду в бутылку с соусом-барбекью.
J'ai ajouté du miel à un pot de sauce barbecue.
Мишка хочет мёду, моя жёнушка.
Cet ours est en manque de miel, femme.
С королевой мы сможем устроить свой улей и наделать сколько угодно мёду сами.
Avec une reine nous pourrons construire une ruche et faire notre propre miel.
Привяжем его к дереву, нальём мёду ему на морду и оставим его там на весь день и ночь.
On l'attache à un arbre, on lui verse du miel sur la figure, et on l'abandonne comme ça. - Pourquoi?
Парни липли к ней, как пчёлы к мёду.
Les garçons étaient comme des abeilles autour d'un vase de miel.
Меду ними проскакивает искра.
Ça fait une étincelle.
- Муравьиные яйца в гибискусовом меду.
Des œufs de fourmis dans du miel d'hibiscus.
Как будто я увесистую чашу стоялого хмельного меду выпил!
C'est comme si j'avais bu une coupe de capiteux hydromel.
Петро, меду хочешь?
J'ai trouvé du miel... Tu veux?
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Je vous lance cette balle tandis que cet autre joueur entre nous deux, avec une batte, un bâton, et il... doit essayer d'intercepter la balle et de l'envoyer entre ces 2 lignes.
Послушай, возьми его на минутку, я весь в меду.
Vous le prenez. Je suis couvert de miel. Vous sert droite.
" Жареный арахис в меду.
" Cacahuètes grillées au miel.
Зато меду те пчелы давали больше наших.
Mais elles recueillaient plus de miel que les nôtres.
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,.. ... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
A choisir entre la coéquipière ou le crampon, je prends le risque de faire équipe avec vous.
Будет меду эне реку меде
-
"Говорить медленно" будет меду эне эрекете
- Si c'est "parle plus lentement", c'est " "
Я скучал по Вам, меду.
Je t'ai raté coco.
Я чувствую какое-то стеснение в груди... Добавьте туда меду.
- Je sens une gêne, mettez-y du miel.
Мёду?
Du miel?
Ты пахнешь, как персик в меду!
Tu sens la pêche et l'herbe fraîche!
Мы послали Элтону и Дэвиду запеченный в меду окорок.
On a anvoyé à Elton et David un jambon au miel.
Она сказала бы вам, если бы отношения меду ней и Ланго начали портиться?
Elle vous aurait probablement dit si il y avait une relation cachée entre elle et Lango?
Я буду есть свиное жаркое в меду в окружении лучших агентов ЦРУ.
Je vais déguster un porc rôti au miel, entouré par l'élite de la CIA.
Я знаю меду нами была некоторая напряженность, и я в этом виноват возможно больше чем ты.
Je sais que c'était très tendu entre nous, et je suis peut-être plus à blâmer que vous.
Пикник с пряным мясом под кипарисами, миндалем в меду, словами из моего сердца.
Un pique-nique, du mouton épicé, sous des cyprès, des amandes enrobées de miel, les mots de mon coeur.
Ты не заметила натянутости отношений меду ними?
Est-ce que tu as remarqué des tensions entre eux?
Да, у тебя этот возраст, меду глупым ребенком и тупым взрослым.
Tu es dans un age bizarre entre être un enfant idiot ou un stupide ado.
Добро пожаловать на Дисциплинарный Совет, где мы мы рассматриваем споры меду юристами в коллегиальном порядке.
Bienvenue à la Conformité des Avocats et au Conseil de Discipline où nous traitons les litiges entre avocats de manière collégiale.
О том, что происходит меду вами и братом?
Et votre relation avec votre frère?
Я не знаю... Как будто бы она Ставит некую стену меду нами последнее время и...
Je sais pas... on dirait qu'elle met ce mur entre nous et...
"Утопи их в меду" - вот каков был ее запрос.
"Attrape-les avec du miel", c'etait son raisonnement.
Я знаю, я не могу помочь, но думаю, что все будет по-другому меду нами если бы я была добрее к тебе, с самого начала, когда ты была маленькой.
Je ne peux m'empêcher de penser que cela aurait pu être différent si j'avais été plus gentille avec vous dès le départ. Quand vous étiez jeune.
- Я консультант, спец по вопросам меду народной стратегии.
- Je suis un consultant, stratégiste international.
да я собиралась сказать, что происходит меду мной и Кеном я хотела, чтобы она с ним рассталась
Oui. Je suis allée lui dire ce qu'il se passait entre moi et Ken. Je... je voulais qu'elle le quitte.
Мне бы еще меду.
J'aimerais également le miel.
- Меду, сестра?
- Du miel, ma Soeur?