На крыше Çeviri Fransızca
1,460 parallel translation
Вон он, прямо на крыше.
Le voilà, il est sur le toit.
Еще двое на крыше. Все в доле.
Deux mecs sur Ie toit.
А как насчёт фонаря на крыше отдела особо тяжких?
Et ce projo sur votre toit?
Как там на крыше?
RAS sur les toits?
Ещё одна группа на крыше.
Un autre groupe sur le toit.
Твой отец погиб вчера на крыше здания Метрополитен.
Il est mort hier sur le toit du Metropolitan Building.
Какому-то козлу прострелили башку на крыше Метрополитен?
Un connard s'est fait plomber au Metropolitan...
Он подставил его на крыше.
Il l'a piégé sur le toit d'un immeuble.
Ќо ты же говорил раньше, что тебе нравитс € здесь, на крыше.
Avant, vous avez dit que vous vous plaisiez, ici.
Что у него на крыше, не понял?
C'est un râtelier à l'arrière?
- Вижу молодого парня на крыше, на 9 часов от тебя. Смотри за ним в оба.
Jeune homme sur le toit à 9h00, garde un oeil sur lui.
Движение на крыше.
Mouvement sur le toit.
Когда мы с мамой были маленькими и сидели на крыше, папа учил нас смотреть на звезды и составлять из них предметы.
Gamins, on venait sur le toit, avec votre mère. Mon père nous montrait les étoiles et nous demandait ce qu'on voyait.
амень мог остатьс € на крыше.
La pierre pouvait finir sur un toit..
- Лучше ничего не придумала, чем будить спящего на крыше курятника?
Ça va? On ne crie pas quand quelqu'un dort sur un poulailler!
Мысль удачная. Да еще на крыше.
- Parfait pour grimper au plafond.
— На крыше он, Алан.
- Il est sur le toit Alan!
Он еще на крыше?
Vous pensez qu'il est encore là-haut?
На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше.
Dernier étage, suite de Tyler ou plus exactement sur le toit, juste à côté.
Они на крыше!
Attention, sur le toit!
На крыше!
Attention au toit!
Чувак, по-моему, мы на крыше стадиона.
He, je crois que nous sommes sur le toit du stade.
Почему это не Берни Мэдофф на крыше кричит о помощи?
Pourquoi ce n'est pas Madoff qui est sur ce toit?
Я несла его в Крабью Хижину и случайно уехала с ним на крыше машины.
Je l'amenais au Crab Shack et je l'ai oublié sur le toit de la voiture.
На крыше у нас будет сад-дзен, ( сад-дзен - сад в духе буддизма ) где можно будет спокойно медитировать.
On aura un toit au bout du jardin pour une méditation sereine.
Ты на крыше Эмпайр Стейт Билдинг?
Tu es au sommet de l'Empire State Building?
Мы с мистером Мосби собираемся разбить палатку на крыше.
M. Mosby et moi allons faire du camping sur le toit.
Нашли признаки борьбы на крыше, тем не менее.
On a trouvé des signes de lutte sur le toit.
Все это заняло час, пока в конце концов кто-то обнаружил тело лежащие на крыше дома Сьюзен Мэйер
Il fallut une heure pour qu'on finisse par remarquer le corps étendu sur le toit de Susan Mayer.
Не пугай того, кто стоит на крыше здания!
On ne surprend pas quelqu'un sur le bord d'un immeuble!
встретимся на крыше.
Retrouve-moi sur le toit.
Нет, я уже на крыше.
- Non, je suis sur le toit.
- На крыше.
- Sur le toit?
Там что-то есть на крыше!
II y a quelque chose sur Ie toit.
Если ты прав, велик шанс, что он просто ждет тебя на крыше с винтовкой.
Si tu as raison, il y a de grandes chances qu'il attende sur un toit avec un fusil pour te descendre.
Только если она не преступник, в этом случае она удел Роджера, она подставляет его, и всё заканчивается лихой перестрелкой на крыше оперы.
Si c'est une méchante, Roger la séduit, elle le trahit et ça finit en fusillade sur un toit d'opéra.
Она на крыше.
Elle est sur le toit.
Подиция сейчас ищет сведений от любого, кто мог видеть подозреваемых ездящих на старой модели Комаро с доской для сёрфинга на крыше.
La police attend que des gens leur signalent avoir vu les suspects au volant d'une Camaro avec une planche de surf sur le toit.
Гостиницы используют вентиляцию расположенную на крыше, таким образом постояльцы ограждены от паров прачечной.
Les ventilations des hôtels sont sur les toits, pour épargner les odeurs de laverie aux clients.
Я всегда засыпаю. Но мне кажется, я его слышал однажды на крыше.
Mais je crois l'avoir entendu une fois sur le toit.
Что Андре делал на крыше?
Que faisait Andre sur le toit?
Видела как он выпятил губы, когда я спросил был ли у него пистолет на крыше?
As-tu vu sa moue quand je lui ai demandé s'il avait son arme?
У него был пистолет на крыше.
Il avait un flingue sur le toit.
Капитан Тайфо, кажется, мы стоим прямо на крыше лаборатории.
Capitaine Typho, je crois qu'on est juste au-dessus du laboratoire.
Мы собрались сегодня под этой крышей, чтобы поприсутствовать на свадьбе Брэда и Анны, двух привлекательных молодых людей, которые пришли к выводу, что этот союз будет для них одинаково выгодным, что их генетический материал произведет на свет успешное потомство,
Nous sommes réunis, sous ce toit, pour célébrer le mariage de Brad et Anna, deux jeunes personnes attirantes qui ont conclu que ce mariage leur serait mutuellement bénéfique. Leur correspondance génétique produira une descendance favorable, une stabilité financière et une sécurité physique pour la vie.
Как я сказала, я разрешала ему видеться со Стэном только под этой крышей, у меня на глазах.
Non, je le laisse le voir qu'ici et quand je suis là.
Кларк, на той крыше мы сделали свой выбор.
Clark, on a fait notre choix sur ce toit.
Джим всё это время жил на чьей-то крыше и писал песни для воображаемого рок-концерта, который звучал у него в его голове.
Il vit sur le toit d'une maison et écrit des chansons pour un concert de rock imaginaire.
Я имею в виду — это как "кот на раскаленной крыше".
On dirait... On dirait "La chatte sur un toit brûlant".
Потому что только трое людей знают, что случилось на той крыше.
Il n'y a que 3 personnes à savoir ce qui s'est passé.
Зато могу сказать, что на крыше случилось вовсе не то, что вы думаете.
Ce n'est pas ce que vous pensez.