На кухне Çeviri Fransızca
2,553 parallel translation
Получил вызов по Лэнгфорд на один раз, семья продолжала будить до беспорядок на кухне каждое утро.
Une famille nous a appelés un jour. La cuisine était en désordre tous les matins.
Подождите, пока не увидите на кухне.
Attendez de voir la cuisine.
Что я делаю на кухне?
Pourquoi on est dans la cuisine?
детская шалость Беспорядок на кухне или вещи, отсутствующие в доме.
La cuisine en désordre... Des choses qui disparaissent dans la maison.
Радиус воздействия - приблизительно 10 метров, значит, ещё безопасно на кухне, в ванной, в гараже, в главной спальне и во дворе.
Son rayon d'influence semble être... de 9 mètres. On peut aller dans la cuisine, la buanderie, le garage, la grande chambre et dans le jardin.
Если я оставляю браслет на кухне, она кладет его в ящик стола!
Si je laisse un bracelet dans la cuisine, elle le met dans un tiroir.
Разве мячу место на кухне?
Une balle dans la cuisine, à quoi ça rime?
Ты всегда торчала с мамой на кухне, пока мы с папой смотрели футбол.
Euh.. tu avais l'habitude de traîner avec maman dans la cuisine pendant que papa et moi regardions le foot.
Тебе не нужна помощь на кухне?
Tu n'as pas besoin d'aide dans la cuisine?
Маус ждёт тебя на кухне.
Mouse a besoin de toi dans la cuisine.
Я должна посмотреть, что творится на кухне. Может, позже мы осмотрим подвал.
Plus tard tu pourras peut-être me faire visiter le sous-sol.
Доррит, хочешь потусоваться с нами на кухне?
Hey Dorrit, tu veux venir traîner avec nous dans la cuisine?
Кэрри, ты нужна мне на кухне.
Carrie, j'ai besoin de toi dans la cuisine.
– Кэрри на кухне готовит ужин.
Carrie est dans la cuisine, préparant le repas.
Ты даже на кухне мне не помогаешь.
Tu ne veux pas m'aider dans la cuisine.
- Похоже, что нет, не было. Но мы нашли на кухне один из ваших ящиков.
- Non, mais il y avait une de vos cagettes.
Иногда на кухне им приходится отскребать землю от него, прежде, чем подать.
À la cuisine, ils retirent la croûte moisie sur le dessus avant de nous le servir.
- О, когда будешь на кухне, сделаешь мне чай, пожалуйста, с мёдом и лимоном?
Oh, tant que tu es là, peux-tu me faire un petit thé, s'il te plait, avec du miel et du citron?
Закончим на кухне.
Et on finira dans la cuisine.
Но вы знаете, когда я включаю воду на кухне, и она вытекает из крана коричневой, я не хочу коричневую воду.
Mais vous savez, c'est quand j'ouvre le robinet de mon évier et que je vois de l'eau marron, je veux pas d'eau marron.
Женщина, которая управляет на кухне.
- La femme qui dirige la cuisine. Quoi?
А кто ставил оценки на кухне и делал эти.. как их там?
Je t'ai vue corriger des copies à la table de la cuisine, faire ces, euh... ces petits... comment tu les appelles?
Я видел ( а ) вас двоих на кухне.
Je vous ai vu tous les deux dans la cuisine.
Проверь на кухне снова.
Oh, vérifie dans la cuisine encore une fois.
Пойду посмотрю, все ли закончено на кухне.
Je vais voir si ils ont fini dans la cuisine.
Ты украла это на кухне?
Avez-vous volé ça dans la cuisine?
Судя по количеству крови на кухне, я бы сказала, что лезвие задело артерию.
Vu la mare de sang à la cuisine, je pense que la lame a sectionné une artère.
В смысле, сначала ты сказала, что оставила его у раковины на кухне.
Je veux dire, à l'origine t'as dit que tu l'avais laissé près de l'évier de la cuisine.
Могу поспорить, Вирджиния действительно оставила кольцо на кухне, а Джимми присвоил его.
Je parie que Virginia a vraiment laissé la sienne dans la cuisine et Jimmy s'en est emparé.
Твой календарь провисел у нас на кухне много лет.
Ton calendrier est resté dans notre cuisine pendant des années.
Все обязанности заключенного на кухне...
Toutes les tâches des détenues aux cuisines...
На кухне есть еда.
Y'a à manger dans la cuisine.
Сделал это сам, прямо на кухне.
Je l'ai faite moi-même dans la cuisine.
Сижу тут на кухне или иду наверх принять душ.
C'est vrai? Je m'assois aussi ici dans la cuisine ou je monte prendre une douche.
Может, выпьем по чашке чая на кухне?
Je vais nous servir une tasse de thé dans la cuisine.
На кухне завал, народ сходит с ума.
La cuisine est débordée, la foule devient folle.
Я слышала, что твоя подружка светила своими трусиками на кухне сегодня утром.
Il parait que ta petite amie a fait un peu de danse de sous-vêtements dans la cuisine ce matin.
Конечно! Это ваша обслуживающая компания и, Джефф, поднос с десертом на кухне.
Mais bien sûr, C'est ta boite, et Jeff, les plateaux à dessert sont dans la cuisine.
На кухне, у нее перерыв.
Elle prend sa pause dans la cuisine.
Я вожу, я не работаю на кухне.
Je suis la chauffeuse, pas le cuistot.
Итак, у вас есть опыт работы на кухне.
Vous avez de l'expérience en cuisine?
Затем - на кухне.
Ensuite, j'ai essayé d'être chiant dans le salon.
На кухне целая гора яблок.
J'ai des pommes dans l'évier.
Да, но сейчас я проснулся на кухне.
Ouais, mais je viens de me réveiller dans la salle à manger.
- Мама на кухне.
- Ta mère est dans la cuisine.
На кухне.
Dans la cuisine.
Помнишь, когда мы были в Нью-Йорке, тогда, когда мы были на Адской Кухне?
Te souviens-tu quand nous étions à New York, quand on était à la Cuisine de l'Enfer?
И о моих пациентах, и всех наших спорах, и о всех вас, кто на этой кухне, и о том, как сильно я люблю свою работу, и о том, что несмотря ни на что, я буду в порядке.
Et de mes patients, et de tous les débats qu'on a eu, et de vous tous, dans cette cuisine, et combien j'aime mon travail, et comment quoi qu'il arrive, j'irais bien.
Пойдешь по этому адресу и скажешь им, что я тебя выучила на своей кухне.
Tu vas te rendre à cette adresse et dis leur que c'est moi qui t'es formé dans ma cuisine.
Кстати о новых образах, Крикетт думает о ремонте на своей кухне.
En parlant de nouveau look, Crickett pensait refaire sa cuisine.
Итак, если ресторан в непосредственной близости от логова похитителя, я могу использовать архив исторических зданий, чтобы найти довоенные постройки, адрес которых пересекается с адресом ресторанов с эфиопской кухней в нашем городе.
Maitenant, si le restaurant est proche du lieu du kidnappeur. Je peux utiliser les permis de construire pour identifier les structures d'avant guerre. Et ensuite, je croise les informations avec toutes les adresses et tous les restaurants Éthiopiens de la ville.