English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На кухню

На кухню Çeviri Fransızca

893 parallel translation
Возвращайся на кухню.
Retourne à la cuisine.
Не пускайте никого на кухню!
Sortez de la cuisine!
Отнеси всё на кухню.
Remporte-le, Prissy.
Ринго, иди на кухню, принеси побольше горячей воды, пожалуйста.
Ringo, faites chauffer de l'eau. Beaucoup d'eau.
Я вошла сегодня на кухню и видела, как он положил монету в один из пудингов.
Je l'ai vu mettre une pièce dans un des gâteaux.
- Я побежал на кухню.
J'ai foncé dans la cuisine.
Идите на кухню.
Servez-vous à la cuisine.
Я пойду на кухню и узнаю что там с Эдвардом и кофе.
Je vais aller m'occuper du café.
Идите на кухню, приготовьте судье напитки, принесите сюда, а я пока его займу.
Apportez à boire au juge. Je le fais patienter.
Всё будь спок. Я иду на кухню, приготовлю такой ужин, какого вы не пробовали.
Je vais vous préparer un de ces dîners!
Идите на кухню, Джонс. Феликс сделает вам кофе.
Félix a préparé du café.
Пойдем на кухню.
Va te préparer pendant que je finis le diner.
Я лучше вернусь на кухню.
Je dois retourner à ma cuisine.
Возможно, если вы пойдете на кухню, вы найдете там кофе.
Allez voir à la cuisine s'il y a du café au chaud.
Отнесите его на кухню, миссис Вилсон.
Apportez-le dans la cuisine.
Папа нам лучше выйти на кухню и принести десерт не думаю что кто сейчас думает о десерте
On ferait mieux d'aller à la cuisine, pour le café et le dessert. Je pense que personne n'en veut tout de suite.
Ты что? Пойдем обратно на кухню и познакомимся поближе.
Myrtle, vous ne voulez pas revenir à la cuisine avec moi?
Нэнси, иди на кухню и покорми Смитти.
Nancy, va à la cuisine donner à manger à Smitty.
Иди на кухню и убери то, что оставил утром.
Va nettoyer le désastre que tu as laissé à la cuisine ce matin
Пошли на кухню, как в былые времена!
Venez dans la cuisine, comme au bon vieux temps.
Пройдите на кухню, я сейчас.
Attendez-moi dans la cuisine.
Синьора, я пойду назад на кухню.
Madame, je retourne à la cuisine.
Копы не в счет. Можем мы пройти на кухню?
Les policiers, ce n'est pas la même chose.
Да, верно. Я поставлю кофе. Ты придёшь на кухню, Сабрина?
Je vais faire du café.
Вода льётся на кухню.
L'eau coule dans la cuisine.
Я схожу на кухню и поставлю на плиту что-нибудь вкусное.
Je vais baisser le feu sous mes casseroles.
- Ты не даешь ей заходить на кухню.
Une fois par mois, elle avait la cuisine.
- Она ходит на кухню, когда захочет.
- Elle s'en servait tout le temps.
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко.
Leo parle avec lui dans la cuisine pendant que nous essayons de la faire sortir par la fenêtre.
Только позвольте надеть что-нибудь. Сейчас пойду на кухню и оденусь.
Je passe dans la cuisine pour m'habiller.
- На кухню? - Да, в такую жару я держу бельё в холодильнике.
Avec cette chaleur, je garde mon linge de corps dans la glacière.
Пойду отнесу лягушку на кухню и принесу лимонад.
Je vais l'apporter à la cuisine et lui donner de la limonade.
Она сказала что-то о том, что у него руки, как у девочки. Так или иначе, результатом этого стало то, что он запаниковал. Он бросился на кухню, схватил нож и попытался убить себя.
Elle lui a dit qu'il avait des mains de filles alors il a eu une crise de nerfs, a pris un couteau et a tenté de se tuer.
Я прокрался на кухню, глянуть, есть ли что пожевать. Привет. Привет, Ирен.
Je suis allé dans la cuisine voir ce que je trouvais.
Пожалуйста, отнесите на кухню.
Pourriez-vous porter le sac dans la cuisine?
Я пойду на кухню.
Je vais dans la cuisine.
– Cтупай на кухню, поешь.
- Va dans la cuisine te chercher à manger.
пошёл на кухню перекусить.
Dans la cuisine, il mange. Il jeûnait depuis deux jours.
Иди на кухню к Милдред.
Va dans la cuisine, tu pourras parler avec Mildred.
Часовые послали меня за саке. Поэтому я шла на кухню.
Ils voulaient du saké, j'ai proposé d'aller au cellier.
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Allons dans la cuisine boire un verre.
Иди на кухню.
Va les assaisonner et fais-les cuire.
Проходи на кухню.
Va à la cuisine.
Прости, я пообещал отправить его на грядки, одного - на кухню...
Désolé, je l'ai déjà promis au verger. Un pour la cuisine.
Мистер Форд сказал мне доставить это на кухню.
Mme Ford m'a dit de mettre ça dans la cuisine.
Я задержалась по пути на сияющую кухню, где проверю хрустящую румяную корочку телячьих котлет в печи.
Je viens de goûter de merveilleuses côtelettes de veau façon Connecticut.
Я обычно иду на кухню.
D'habitude, je me tiens dans la cuisine.
Пойдемте на кухню.
Si on allait à la cuisine?
- Отнести на кухню?
Non.
Почему бы тебе не пойти Заниматься на кухню?
Va dans la salle à manger.
Если вы пройдёте в кухню, уверен, кухарка найдёт, чем вас угостить.
Allez à la cuisine, on vous servira quelque chose à manger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]