Нападай Çeviri Fransızca
150 parallel translation
- Леди, не нападайте на меня.
- Arrêtez, je tremble.
И уж тогда нападайте. Нельзя. Мы договорились, никаких бутылок.
- On a dit sans bouteilles.
Нападайте, по дороге в Шан-Ту.
Vous attaquerez notre caravane - quand nous irons vers Shang-Tu.
Не нападайте на него.
Ne l'attaquez pas.
Давай, безжалостно нападай на меня, насколько можешь.
Venez, attaquez-moi, le plus méchamment possible.
Нападай на меня с малиной.
Attaquez-moi avec cette framboise.
Ты ничтожный мелкий человечишка. Нападай на меня.
Espèce de demi-portion, attaque-moi!
Тогда, вы двое, нападайте на меня с малиной. Тут полная корзина.
Vous deux, venez vers moi avec des framboises alors!
Давайте, нападайте.
Une barquette chacun. Allez, attaquez-moi avec.
Пока что не нападайте на меня.
Bien, ne vous ruez pas vers moi cette fois-ci.
Нападайте, как можно спокойней. Приблизьтесь ко мне. Малина у вас, да?
Venez discrètement juste derrière moi, en m'encerclant par derrière avec les framboises, d'accord?
Нападай конным или пешим.
A cheval ou à terre, combats!
Нападайте!
A l'assaut!
Давай, нападай!
Maintenant, combattez!
Ѕросьте скрыватьс € и нападайте без страха.
Cessez de faire semblant.
Нападай на меня!
Attaque-moi.
Никогда не играй в защиту. Всегда нападай.
- Ne joue jamais la défensive.
- Давай, нападай! - Уже.
Ça vient, ça vient.
Нападай, пусть оставят мяч.
"Repousser et conquérir". Vous avez vu le score?
- Представь и нападай.
S'il te plaît!
ЭЙ! Никогда не нападай на мою жену!
- N'attaque pas ma femme!
Нападай!
Attaque-moi!
- Эй, нападай уже.
- Hé, tords-moi ou attaque-moi. - Comment?
Нападайте, негодяи, все сразу!
Venez donc, valets! Tous en même temps!
Нападай на меня.
Allez-y doucement avec moi.
Пусть он движется. Не хватает дыхания... нападайте на противника.
Si vous êtes à bout de souffle, saisissez votre adversaire.
Нападай всей оставшейся силой.
Attaque-moi... de toutes tes forces.
Пенни, пожалуйста, не нападай на нее.
Penny, ne l'embête pas.
Я не сказал : "Нападайте".
Je n'ai pas dit on attaque.
Ты же знаешь меня, дорогая, не нападай на меня так...!
Je sais. "Tu me connais", pas "tu me sonnais".
Нападай, Кеноби!
Attaque, Kenobi!
Нападай.
Attaque.
Жерар, помоги мне! Нападай на него!
Gérard, interposez-vous!
Нападай! Он - псих!
Attaquez-le!
Не нападай на меня.
Ne m'insulte pas, je te prie.
Нападай. И постарайся меня не разочаровать.
Et ne me déçois pas.
Нападай.
Allez.
Нападай на меня!
Attaque moi.
А ты не так уж хорош. Давай, нападай!
Vas-y, attaque!
Нападай на воду.
Attaque l'eau.
- Ну, не нападай на меня.
Je pensais que...
- Нет, не нападайте.
Mais n'oubliez pas un instant...
Давай нападай, давай же.
- Venez, alors.
- Не нападай на нее! Ты меня слышишь?
Tu m'entends?
Представь и нападай.
Visualise et attaque!
Нападайте же!
Viens me chercher!
Нападай... "
Mais pendant une seconde, Tim Burton était genre : " Ça suffit!
Нападай.
Je suis prête.
Давай, нападай!
Feu!
Давай, нападай!
Attaque! Allez!
Ну, ну, ну. Не нападай на него.
Ne l'insulte pas.