English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Напугать

Напугать Çeviri Fransızca

1,152 parallel translation
Прости. Я не хотел тебя напугать.
Désolé, je ne voulais pas t'effrayer.
А когда ты не берёшь трубку,... он подсовывает всякое дерьмо тебе под дверь, чтобы тебя напугать,... впаривает тебе о том, что Джон Г - это местный наркоторговец Джимми Грантс.
Si tu ne réponds pas, il te glisse une enveloppe pour te faire décrocher. Il te raconte que John G est un dealer. Jimmy Grantz.
А сейчас вы должны напугать свою проблему.
Faites peur à vos soucis.
Он не хотел напугать тебя.
Il ne pensait pas ce qu'il a dit.
Ты не можешь меня напугать!
Ah ça... tu peux pas m'en vouloir!
Думаю, жилет был просто способом напугать нас.
Le gilet n'était là que pour nous effrayer.
- Ты пытаешься напугать меня.
- Tu essaies de me faire peur.
Я не пытаюсь тебя напугать, и не собираюсь давить, но... ей-богу, я не отступлю из-за того, что мне кажется, что у нас может ничего не получиться.
Je ne veux pas t'effrayer, je ne te forcerai pas, mais je refuse d'abandonner parce que ça pourrait ne pas marcher.
Ты можешь его напугать.
Tu pourrais l'effrayer.
Человеческих детенышей напугать нелегко.
On a un mal fou à les effrayer.
Ох, эти нынешние дети. Ну, ничем их не напугать.
Les gosses d'aujourd'hui n'ont plus peur comme avant.
Он не сможет напугать нас.
il ne nous effraie pas.
- Да. - Чтобы напугать меня, нужно что-то большее.
Faut plus qu'un paquet d'os pour me faire peur!
Успокойся, я не хотела напугать тебя.
Ne t'inquiète pas. Je ne voulais pas t'effrayer.
Думал напугать меня?
C'est censé m'impressionner?
Много ли адвокатов смогли бы напугать телефонных гигантов?
Combien affronteraient... les géants des télécoms?
как их напугать.
- Une vidéo? - On a dit qu'ils n'avaient pas peur.
- Что может напугать телефонные компании?
De quoi auraient-ils peur?
- Ну, знаешь, мы как бы драз мы как бы повторяли всё, что говорит другой или выпрыгивали из-за углов, чтобы напугать друг друга или подменяли соль и сахар, чтобы насолить.
On répétait tout ce que l'autre disait. On se cachait dans un placard pour se faire peur. On remplaçait le sucre par du sel pour les céréales.
- Я вам не какой-нибудь ректор из колледжа, котрого могут напугать ваши угрозы.
Je ne suis pas un doyen intimidable.
Мне просто хотелось напугать его.
Lui secouer les plumes.
Слушай, хм.. Я не подсаживался сюда, чтобы напугать тебя.
Mais je ne veux pas vous faire peur.
Мы пытаемся привлечь их а не напугать.
On essaie de les attirer, pas de les effrayer.
Я просто хочу ее напугать.
Je ne fais que l'effrayer.
Мы пытаемся их напугать, а не убить.
On essaye de leur foutre la trouille, pas de les tuer.
Нет, есть всего одно, что может напугать меня до смерти.
Non, en fait, il y a une chose en particulier... dont je me rappellerai jusqu'au jour de ma mort.
Тут кровь запеклась. Почини её. Или это зверь, или какой-то умник решил напугать нас этим цирком.
C'est soit un défaut, soit la condensation dans le boîtier, mais les circuits sont grillés.
По-моему, он хотел напугать её, чтобы она замолчала.
Elles préfèrent la compagnie... de leurs semblables.
Да ты просто пытаешься напугать меня.
T'essaies de me faire peur.
Извини, я не хотел тебя напугать.
Désolé de t'avoir fait peur.
Извини, я не хотел тебя напугать.
Désolé, je ne voulais pas te faire peur.
Я не хотел тебя напугать.
Je... Je ne voulais pas te faire peur.
Чтобы напугать окружающих.
Pour effrayer les gens.
Слушай, кем бы ты ни был - ты не можешь меня напугать!
Je vous préviens, qui que vous soyez, vous ne me faites pas peur.
Да, но сейчас я пыталась напугать тебя, чтобы ты кричал тут и волновался прямо как я сейчас.
Oui, mais je blaguais pour que tu prennes une voix aiguë... comme la mienne!
Это был я. Я хотел напугать её, заставить её уехать. Я хотел все вернуть так как хотела Эми.
Je voulais qu'Amy soit bien ici, mais l'amour ne vous intéresse pas.
Вы просто пытаетесь напугать меня.
Vous voulez juste m'effrayer.
Поможешь мне хорошенько их напугать.
Tu vas m'aider à les effrayer bien comme il faut.
И ты не хочешь напугать меня, малыш.
Tu ne veux pas me faire peur, Junior.
Они хотели лишь напугать её. Но пистолет выстрелил.
John voulait juste lui faire peur, mais le coup est parti.
Так ты пытаешься напугать меня снова?
Tu m'as fait une belle peur, tout à l'heure.
Я пряталась здесь, чтобы напугать вас, но сразу заснул.
J'étais caché là pour te faire peur mais je me suis assoupi.
Джоб, авария случилась из-за того, что я хотел тебя напугать.
L'accident est arrivé parce que j'essayais de te faire peur. De te blesser, même.
Не хотела напугать.
- Désolée. Je ne voulais pas t'effrayer.
Извини. Не хотел тебя напугать.
Je ne voulais pas te faire peur.
- Тогда надо напугать их.
Faisons-leur peur.
Слушай, может, ты увидишь нечто, что может напугать тебя, но я твой друг.
Ca va peut-être te faire peur, mais je suis ton ami.
Oн просто хочет напугать.
Il dit ça pour te faire peur.
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение? - Да. Но не в этом суть.
J'essaierai, miss Liddell, mais là, j'ai besoin d'un boulot, et ce serait bien d'avoir juste un peu d'argent pour changer.
Так напугать маленького беззащитного ару.
Effrayer un petit Ara impuissant.
Её так легко напугать.
Elle se sent vite agressée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]