Наступаем Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Почему не наступаем?
Si on doit se battre, pourquoi pas y aller maintenant?
Наступаем с трех сторон.
Utilisez le support aérien pour contenir l'arrière.
Мы наступаем. Он носит кодовое имя Человек в черном.
- Nous progressons.
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли.
C'est ça. Et dans neuf mois, ça sera encore la même chose.
Пожалуй, мы все на них наступаем не раз.
On le fait tous un petit peu.
Мы не наступаем никому на пятки.
On ne marche sur les plates-bandes de personne.
Наступаем, наступаем!
Avancez! Avancez!
Парни, наступаем, отдаем мяч Кью, заполняем линии и нападаем.
Skins, on bloque, donne le ballon à Q, tu suis la ligne, et tu lancest.
Республика не должна знать, что мы наступаем.
Je ne veux pas que la République apprenne notre arrivée.
Знаешь что? Мы каждый раз наступаем на эти грабли, когда отец на службе.
On ne peut pas vivre ça chaque fois que ton père est déployé.
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
L'explosion a été fixée à jeudi matin avant l'aube.
Наступаем.
Allons-y!
Наступаем!
Tous aux abris!
На что мы тут наступаем?
Attention. On marche dans quoi?
И теперь мы, так сказать, наступаем?
et qu'à présent, nous sommes tous à l'attaque, pour ainsi dire.
- Да, ведь он понимает, что мы уже наступаем ему на пятки.
Oui, sachant que nous sommes sur ses talons.
Наступаем!
En avant!
Это что? ! Вперёд-вперёд, наступаем!
Allons-y, allons-y, à l'attaque!
Коул в бегах, и он становится небрежным так как он знает, что мы наступаем ему на пятки.
Cole est en fuite et il devient brouillon parce qu'il sait que nous sommes sur ses talons.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
Cette ville fait toujours l'objet d'une transition lente, donc on entre, on sort.
Вроде как наступаем на те же грабли.
Qu'il faut s'attendre à d'autres ennuis.
Наступаем!
On y va!
Потому что мы не особо смотрели, куда наступаем, а на пути нам попадались участки с плотным растительным покровом и высокой травой.
Nous n'avions pas fait attention où nous mettions les pieds, nous avions été dans des sous-bois et des hautes herbes.
Вы еще увидите как мы наступаем!
Alors, entendons-nous marcher!
Наступаем!
A l'attaque!
Мы наступаем на дворец... сейчас же.
On va vers le château... maintenant.
Мы наступаем, Фрэнки.
On prend le dessus, Frankie.
Как ты знаешь, в том числе и благодаря тебе, мы наступаем НРС на пятки, при помощи и поддержке ООН и ECOMOD
Comme tu le sais, et grâce à toi, le CRN est fragilisé, avec l'aide et le soutien des Nations unies et ECOMOD.
Так. Наступаем волнами.
Ok cette fois on le chope.
Мы наступаем по всему миру.
Nous sommes sur l'offensive partout dans le monde.
Песчаная буря закончилась, мы наступаем!
Maintenant que la tempête est passée, nous avançons.
Мы наступаем.
Nous sommes l'offensive.
Сейчас мы наступаем на пиратский притон Шанзая, где хотим найти контрабандиста, которого зовут Ву Мин.
Nous approchons la base pirate de Shanzhai, où on pense trouver un trafiquant qui se fait appeler Wu Ming.
Наступаем группами.
On frappe en équipes.
Мы наступаем!
On arrive.
Наступаем.
En avant!