Не означает Çeviri Fransızca
2,555 parallel translation
Уход Броди не означает, что мы не сойдёмся снова.
Ce n'est pas parce que Brody a déménagé qu'on ne va pas se remettre ensemble.
Только то, что он был в угодьях одновременно с моей сестрой в одном случае, не означает, что он что-то сделал с... эмм...
C'est pas parce qu'il était là en même temps que ma sœur à un moment, qu'il a quelque chose à voir avec...
Но это не означает, что так у всех.
Mais ça ne veut pas dire que tout le monde en a.
То, что они у него были, не означает, что был в курсе их значимости.
Ce n'est pas parce qu'ils les avaient, qu'il connaissait leur importance.
Что не означает, что мы не может ждать, если мы хотим
Ce qui ne veut pas dire qu'on ne peut attendre si on veut.
Смерть троих людей не означает, что это закономерность.
Trois personnes sont mortes ça ne veut pas dire que c'est une pathologie.
Только то, что ты привел горячую репортершу, еще не означает, что ты симпатичнее чем я. Оох!
C'est pas parce que tu te fais la journaliste canon que tu es plus beau que moi!
В последнее время, дорогуша, когда кожа женщины сползает, это не означает что она вам угрожает
Pour la dernière fois, chéri, quand une femme rougit, ça ne veux pas dire qu'elle est attirée par toi.
То, что мы ссоримся, не означает, что мы не любим друг друга.
Ce n'est pas parce qu'on se bat, que l'on ne s'aime pas.
Это не означает, что не ты будешь первой, кто получит открытку к Деню Святого Валентина.
Ça veut pas dire que tu ne seras pas le première à recevoir un carte de St-Valentin.
Я знаю, почему вы беспокоитесь, Но... то что вы знаете, куда вас ведут, не означает, что вы не можете изменить курс.
Je sais que tu t'inquiètes, mais... même si tu sais où tu vas, ça ne signifie pas que tu ne peux pas changer de trajectoire.
Та же самая модель не означает, тот же самый пистолет.
Le même modèle ne signifie pas la même arme.
И пока ты его придерживаешься, всё идёт как надо, но одно то, что у тебя есть план, не означает, что он хорош.
Tant que tu te tiendra à ça, tout va marcher, mais juste parce que tu as un plan ne signifie pas qu'il est bon.
То что наших супругов здесь нет, еще не означает, что мы одни.
Ce n'est pas parce qu'ils ne sont pas là que nous sommes seuls.
Разве более близкая позиция не означает более серьёзную оборону претория?
Est-ce qu'un situation plus proche ne signifie pas une garde plus nombreuse autour de sa tente?
Это не означает, что он не знает вас.
Ça ne veut pas dire qu'il ne vous connait pas.
Но то, что я вас не помню, не означает, что я не сожалею о содеянном.
Mais juste parce que je ne me souviens pas de qui vous êtes ne veut pas dire que je ne regrette pas ce que je vous ai fait.
Это, вероятно, ничего не означает.
Rien, rien.
Ты знаешь, это не означает то, что все думают.
Tu sais, ça ne veut pas dire ce que tout le monde croit.
То это не означает, что вы знаете меня.
Cela ne veut pas dire que tu me connais.
То что мы женимся не означает, что вы сможете делать вместе крутые вещи.
Ce n'est pas parce que Jimmy et moi allons nous marier que vous ne pouvez pas faire toutes ces choses sympas ensemble.
Начальник порта подтверждает, что видел на яхте огни, хотя, конечно, это не означает, что он действительно был там.
La capitainerie confirme qu'il y avait des lumières sur le bateau, bien que, évidemment, cela ne veut pas dire qu'il était vraiment là.
Райдера разыграли в интернете, но он не знает, кто, единственное, что известно, чей-то телефон зазвонил в хоровой, что означает, что это кто-то из хора.
Ryder s'est fait piegé et ne sait pas par qui Sauf qu'il le sait à peu près car quand il l'a appelé, le téléphone de quelqu'un a sonné dans la salle de chant ce qui veut dire que c'est quelqu'un du Glee Club.
Это означает, что вы его ещё не предоставили.
Non, cela signifie que vous n'avez pas encore fourni.
Когда я зажигаю на вечеринке до "знака вопроса", это означает, что я никогда оттуда не уйду.
Quand je suis à une fête jusqu'à point d'interrogation, ça veut dire que je ne partirai jamais.
- Я не понимаю, что это означает.
Je ne comprends pas ce que cela veut dire.
Ты знаешь, я не должна использовать лабораторию для личных целей, что означает мы не скажем об этом никому.
Tu sais que je peux pas utiliser le labo à des fins personnelles, ce qui signifie qu'on ne peut rien dire à personne.
"Смелый поступок" означает идти туда, где до тебя еще не ступала нога человека.
Le courage, c'est d'aller là où personne n'est allé avant.
Что означает, что ничего не надо делать?
Qu'est-ce que ça peux vous faire?
Означает, что не нашёл ничего.
Qu'il n'a rien trouvé.
Это означает, что они не могли бы вылететь за пределы соответствующих дворов.
Ils n'ont donc pu sortir - de leur jardin. - Vous témoignez?
Что означает войти и выйти из дома никем не замеченной.
Ce qui signifiait entrer et sortir de la maison sans que personne ne s'en aperçoive.
Что означает... что все это не может так дальше продолжаться.
Ce qui veut dire.. qu'il n'y a pas de raison que l'on continue comme cela.
- Что правительство Соединенных Штатов потратило миллионы долларов, чтобы обучить его, как достичь цели и не быть пойманным. - Что означает?
- Ce qui veut dire?
Означает ли это, что я не достоин быть главнокомандующим?
Alors cela veut-il dire que je ne conviens pas au poste de commandant en chef?
Это лишь означает, что их еще не задавили.
Ça veut juste dire qu'elles ne se sont pas faites rouler dessus.
Это означает, что никто не будет веселиться.
Ca veut dire que personne ne doit s'amuser.
Я не хочу, чтобы вы думали, что наличие у меня высоких ожиданий означает, что я вами недовольна.
Je ne veux pas que vous pensiez que parce que j'ai des critères élevés je ne suis pas contente de vous.
Мне просто не нравится мнение, что развод означает, что навсегда должны уйти из жизни друг друга.
Je n'aime pas l'idée de ce que le divorce signifie nous devons rester en dehors de la vie de l'autre
Ни крови, ни следов уборки, что означает, что это не первичное место преступления.
Pas de sang, rien n'a été nettoyé, ce qui veut dire ce n'est pas le plus important.
То, что ты был в шести футах от полицейского, которого грабили, еще не делает тебя виновным. Возможно, это просто означает, что ты оказался не в то время не в том месте.
Etre a 2m d'un policier qui se fait voler ne te rend pas coupable de quoi que ce soit ça veut juste dire que peut-être tu étais trop près d'une mauvaise situation
Мистер Роудс, вообще-то рейтинг означает не качество блюда, а насколько оно острое.
Mr Rhodes, les numéros de sont pas vraiment des notes. ils indiquent si le plat est épicé.
Что означает, что они не используют сотовых, что маловероятно, либо просто вынули батареи.
Ça signifie qu'ils n'ont pas utilisé leurs portables, ce qui est très peu probable, ou ça veut dire qu'ils ont enlevé leurs batteries.
Потому что знаешь, что означает твое "Я не могу тебе сказать"?
car vous savez ce que signifie : "Je ne peux pas vous dire comment je le sais"?
Видите ли, карантин означает, что мы не сможем навещать вас и даже находиться в одной комнате с вами.
Vous voyez, la quarantaine veut dire qu'on ne pourra pas venir vous voir et même être dans la même pièce que vous.
И тот факт, что ты не считаешь что тебе нужна помощь, означает, что она нужна тебе гораздо сильнее.
Et le fait que tu ne penses pas avoir besoin d'aide signifie que tu en as encore plus besoin.
Но ты не сказал мне об этом, что означает ты скрывал что-то
Mais tu ne m'en as même pas parlé, ce qui veut dire que tu caches quelque chose.
Это означает, что она скорее всего нихуя не знает.
Donc, elle sait que dalle.
Не изменникам, а дворянам. Это и означает быть королем.
Pour les nobles, mon amour, et c'est ce que c'est que d'être roi.
Хочешь сказать, что эта фигня с невидимостью означает, что я не смогу даже купить пиво?
Es-tu en train de dire que ce truc d'invisibilité signifie que je pourrais ne pas avoir de bière?
Переезд Эми означает такой уровень интимности к которому наши отношения еще не готовы.
Tu sais qu'Amy qui emménage montre un niveau d'intimité pour lequel notre relation n'est pas encore prête.