Означает ли это Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Означает ли это, что кто-то собирается купить еще один экземпляр?
Ça veut dire que vous allez l'acheter?
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
Feriez-vous un rapprochement entre la mort du petit Daigle et le fait que Rhoda ait été au bord de l'eau?
Но означает ли это присутствие разума, это другой вопрос.
Mais ça ne prouve pas l'intelligence.
Означает ли это, что у него есть музыкальный комплекс?
Ça veut dire qu'il aime le sport.
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Je suis d'accord. Croyez-vous que Hal puisse recouvrer ses fonctions?
Означает ли это, что вы прекращаете писать романы?
Allez-vous arrêter d'écrire des romans?
Означает ли это, что Энн-Маргрет не прилетит?
Ça veut dire qu'Ann Margret ne vient pas?
Означает ли это, что песок в пустыне исчезает, потому что вы, маленькие сыновья священников, его не видите?
Cela signifie-t-il que les sables du désert cessent d'être parce que vous, fils de prêtre, ne les voyiez pas?
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Vous ne savez pas où elle est?
Теперь, когда на вашем воротничке появился еще один пип, означает ли это, что я больше не смогу с вами не соглашаться?
Ce galon supplémentaire signifie-t-il que je ne peux plus vous contredire?
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Les juridictions inférieures n'auraient-elles pas trouvé la vérité?
Означает ли это, что ты хочешь поменять вероисповедание?
Est-ce que ça signifie que tu entends renoncer à ta foi?
Понимаешь, я не знаю, означает ли это, что я стану слабее, или тупее... или умнее.
J'ignore si ça signifie que je deviendrai plus faible ou plus bête, ou plus intelligent.
Означает ли это, что вы нам тоже поможете, профессор?
Est-ce que ceci vous signifie nous aidera aussi, professeur?
"Гос-н президент, означает ли это, что вы не будете балотироваться на второй срок?"
"Cela veut dire que vous ne vous représenterez pas?"
- Означает ли это, что вечером мы сможем туда пойти?
- Pour aller l'acheter?
Означает ли это, что ваше правительство не держит свое слово?
Doit-on penser que votre gouvernement ne respecte pas sa parole?
ЛТ, как ты считаешь, если ты начинаешь думать, что о тебе скажут люди после твоей смерти, означает ли это, что ты хочешь умереть?
Si on rêve des choses qu'on dira sur nous après notre mort tu crois qu'on veut mourir?
Означает ли это не?
ça veut dire non?
Означает ли это, что такого очага на самом деле могло и не быть?
Cela veut-il dire que ça aurait donc pu ne pas être un foyer épileptique?
Означает ли это, что он притворяется?
Est-ce que ça veut dire qu'il pourrait faire semblant?
Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы? Прости.
Son patient cardiaque a cassé sa pipe?
- Означает ли это кольцо колокола?
- Est-ce quelque chose?
Итак, означает ли это, что твое приглашение на Рождество, все еще в силе?
Est-ce que ton invitation à passer Noël avec ta famille tient toujours?
Означает ли это, что я могу идти?
Ca veut dire que j'peux partir?
Означает ли это, мы можем рассчитывать на вас, в последний раз?
Donc si j'ai bien compris, vous êtes d'accord, cette fois-ci?
Правда? И означает ли это, что Дасти тоже в банде?
Ça veut dire que Dusty aussi est dans un gang?
Означает ли это одобрение Вашего Величества?
Ça plaît à Sa Majesté?
Ребят, я вожу спортивную машину. - Означает ли это что я бандит?
Je conduis une 4x4, je suis de la mafia?
Означает ли это, что у тебя нет работы?
- Ça veut dire que vous ne travaillez pas?
И означает ли это, что заболевшие мальчики в скором времени станут заниматься сексом всё время с множеством разных людей?
Donc, ces garçons infectés voudront bientôt en secret coucher avec plein de gens tout le temps? On dirait bien.
Означает ли это, что я -
- Ça veut dire que...
Но у него ни головы и рук не было, поэтому я не был уверен, означает ли это что-нибудь.
Mais comme sa tête et ses mains avaient aussi disparu, je ne savais pas si c'était important.
Понимаю... А это слово... "Aldea", не означает ли оно "Деревня"?
Ce mot, aldea, ça veut dire village, non?
- Ты понимаешь что это означает, не так ли? - Нет.
Et vous savez ce que ça veut dire?
Нужно ли говорить, что все это означает для них?
Ca, je vais te dire, ils s'en foutent bien
Это всё, что ассистентка для тебя означает, не так ли?
C'est tout ce qu'est une assistante pour toi?
Знаете ли вы, ЧТО это означает?
Ignorez-vous ce que cela signifie?
Я объединю свои силы с Брэдом Вонгом. Если ты понимаешь, что это означает - ты примешь единственно правильное решение. Я прав, Баллабёрд Ли?
Je me suis allié à Blood War. tu ne peux choisir une autre voie.
Это "открытия", правильно? Но знаешь ли ты, что это означает?
C'est "Révélations", n'est-ce pas?
Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
Tu vois, c'est ce que la phrase "juste au cas où" couvre... les fois où tu penses avoir envisagé toutes les éventualités.
Если вы будете знать, что она означает, изменит ли это что-нибудь?
Si vous saviez de quoi il s'agissait, ça pourrait vous aider?
Видишь ли, если с их паспортами все в порядке, то это означает, что работа им не светит.
Les passeport valides, pas de travail.
Ќе ¬ ы ли всегда говорили, что стать св € щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью?
Tu n'as pas toujours dit que... on ne devenait pas pasteur pour... avoir une confortable paroisse, et pour pouvoir faire de bons sermons, mais simplement pour avoir une bonne vie. Oui.
Означает ли это, что мне повезет увидеть твой дом?
Ca veut dire que je vais voir ta maison?
Соня, я думаю, это означает Что Хэнк скорее всего отец ребёнка, не так ли?
Ce que tu veux dire, Sonja, c'est que Hank pourrait bien être le père de cet enfant.
Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя.
Alors si on te dit que tu es un "chink", cela veut dire qu'on peut voir la lumière qui est en toi.
И ты знаешь, что это означает, не так ли?
Vous savez ce que ça veut dire?
Означает ли это, что тебе нравится?
Ça veut dire que vous aimez?
Хочу ли я быть адвокатом, если это означает помогать людям, которые обманывают, мошенничают и крадут Ну...
Est-ce que je veux vraiment être avocate, si c'est pour aider des gens qui mentent, trichent et volent
Если.. если ты использовал Феникс, это означает, что кто-то умрет, не так ли?
Mais en l'utilisant, on tue quelqu'un.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690