Небоскрёб Çeviri Fransızca
115 parallel translation
- Это не интересно. - Это небоскрёб.
- C'est un gratte-ciel.
Вон там горилла штурмует небоскрёб.
Ne soyez pas vicieux, regardez autre chose.
Материализовали зефирного человека, взорвали небоскрёб и нас осудили все в Нью-Йорке.
On a pourchassé une guimauve géante, détruit un immeuble, et on a eu tous les avocats de New York aux fesses.
Может он успокоится, если заберётся на небоскрёб и пристрелит пару безобидных прохожих.
Il est foutu de monter sur le toit pour canarder des gens.
Небоскрёб.
près d'un gratte-ciel en construction...
- Это будет как небоскрёб в Чикаго!
Quatre, cinq, huit étages, un gratte-ciel comme à Chicago!
Этого хватит, чтобы снести небоскрёб.
- Vous comprenez? - M. Taylor...
- Самый старый небоскрёб города.
- Le plus vieux gratte-ciel.
Вы построили небоскрёб, только чтобы добраться до помех в пространстве?
Vous avez construit un gratte-ciel? Juste pour atteindre une perturbation spatiale?
Маркус хочет снести клуб и построить небоскрёб.
- Pas maintenant. Marcus va construire un gratte-ciel ici.
В своём истинном виде я размером с небоскрёб.
Ma forme doit faire la taille de votre Chrysler Building. Arrête de te vanter.
Сэр, а что это за небоскрёб слева?
C'est quoi, cet immeuble?
Самым высоким зданием в Майами является небоскрёб "Четыре сезона", и мы считаем, что Трэвис Маршалл будет именно там.
Le Four Seasons est l'immeuble le plus élevé. On pense que Travis Marshall y sera.
Этой осенью я стал самым молодым архитектором в истории Нью-Йорка чей небоскрёб когда-либо собирались построить в городе.
Cet automne je suis devenu le plus jeune architecte de la ville de New York à construire un gratte-ciel.
Клей, мой друг Тед проектирует небоскрёб, Клей.
Clay, mon ami Ted a dessiné un gratte-ciel.
Ну хотя да, это правда выдающееся достижение... ну, оно, мой небоскрёб.
Au fait, c'est plutôt énorme l'immeuble, vous savez?
Я упоминал, что являюсь самым молодым архитектором в истории Нью Йорка, который построил небоскрёб?
Ai-je mentionné que je suis le plus jeune architecte de l'histoire de New York à faire construire un building?
Хотя бы ногой ступишь в небоскрёб, и я объявлю синий код.
Si tu mets les pieds dans la Tour, je signale un code bleu.
Он идёт в небоскрёб.
Il se dirige vers la Tour.
Вот и небоскрёб говна припёрся.
Le gratte-ciel de merde est arrivé.
Дамочка, я был громадным как небоскрёб а теперь тощий как почтовая марка.
J'étais un énorme gratte-ciel et maintenant, je suis aussi mince qu'un timbre postal.
ОН ВСКАРАБКАЕТСЯ ПО СТЕНЕ НА НЕБОСКРЕБ.
EN ESCALADANT LA FACADE D'UN GIGANTESQUE GRATTE-CIEL
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ! СЕГОДНЯ В 2 ЧАСА "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК" ЗАЛЕЗЕТ НА НЕБОСКРЕБ...
VENEZ VOIR L'HOMME-MYSTERE ESCALADER CET IMMEUBLE AUJOURD'HUI A 14H
Ётот кошмарный небоскреб когда-нибудь закончитс €?
Ce bâtiment est sans fin?
Небоскреб.
Quelle bringue! Viens.
А это небоскреб Утюг. Очень известное здание.
Ça c'est l'immeuble Flatiron, qui est très célèbre.
Я помню, как Эл Джолсон сошел с ума в Зимнем Саду и залез на небоскреб.
Al Jolson était devenu fou au Winter Garden et avait grimpé sur le Chrysler Building.
Самый высокий небоскреб на Сернем Западе. После башни "Сирс" в Чикаго. Или башни Джона Хэнкока.
Le plus grand gratte-ciel du Midwest, après la tour Sears, à Chicago, ou la tour John Hancock.
Мне удалось убедить одного типа не взрывать небоскреб но я не убедил жену выйти, а дочку бросить телефонную трубку.
J'ai empêché un homme de faire sauter une tour... mais faire sortir ma femme, ou faire raccrocher ma fille...!
В "Пожаре в небоскребе" загорелся небоскреб!
La Tour Infernale était un building qui avait pris feu!
Джеймс Мертин, капитан из Ирландии, решил построить небоскреб.
James Mertin, capitaine irlandais, débarqua dans cette ville et décida de construire un immeuble de bureaux.
Это большой небоскреб в Спокейн.
C'est cet immense gratte-ciel à Spokane.
Помните тот день, когда мы ездили в Спокейн, и я показывал тот небоскреб?
Vous vous souvenez de la fois où on est allés à Spokane et où j'ai pointé du doigt ce gratte-ciel?
Они хотели построить современный небоскреб, который олицетворял бы отличительные особенности и историю Северо-запада.
Ils voulaient un gratte-ciel moderne qui garde quand même la saveur particulière et l'histoire du nord-ouest.
Мы покажем ей "Эмпайр Стэйт Билдинг" ( знаменитый небоскреб в Нью-Йорке )
On l'emmènera à l'Empire State Building.
Построить небоскреб.
C'est stupide.
В 1989 году правительство во главе с президентом Мой, хотел уничтожить Парк Ухуру и построить небоскреб 62 этажа другой статуи четырех этажей сам, за счет средств, которые будут заимствованы
En 1989, le gouvernement dirigé par le président Moi, voulait détruire le parc Uhuru et de construire un gratte-ciel de 62 étages une autre statue de quatre étages de haut lui-même, avec des fonds à emprunter
Это небоскреб.
C'est un gratte-ciel.
Точно небоскреб?
Un gratte-ciel?
Куда не бросишь взгляд - новый, еще более отвратительный небоскреб.
D'affreux gratte-ciels poussent comme des champignons...
А это, это - Континентал. Это первый небоскреб Лос Анджелеса.
Et là c'est le Continental, le premier gratte ciel à Los Angeles.
Это не был музей или концертный зал, или небоскреб.
Ce n'était pas un musée, ni une salle de concert, ni un gratte-ciel.
Кто бы их ни купил, он бы построил огромный небоскреб.
L'acheteur aurait construit une tour.
Хорошо, Сью, мои поздравления, но я должен спросить, куда вы собираетесь поместить тот гигантский, размером с небоскреб, трофей?
Félicitations. Mais où allez-vous mettre ce trophée gigantesque?
Корина Кавана продала три фермы и построила небоскреб по одной причине, Чтобы скрыть фасад Базилики и семья Анхоренас не могла увидеть его.
Corina Kavanagh vendit 3 fermes et fit construire un gratte-ciel destiné à cacher la basilique, empêchant les Anchorena de la voir de leur palais.
Ёто мост через гавань в — иднее и небоскреб, которые € проектировала.
C'est le pont du port de Sydney et un gratte-ciel que je dessine.
Никому не нравится, когда с ним спорят! Почему она не может согласиться со мной хотя бы раз, даже в чем нибудь маленьком Например... например какой фильм посмотреть или-или с чем будет наша пицца или... ох, я не знаю, мечта всей моей жизни построить небоскреб в Нью Йорке?
Ne pourrait-elle être d'accord avec moi juste une fois... comme sur le choix d'un film ou de la garniture d'une pizza... ou... je ne sais pas... mon rêve de bâtir un gratte-ciel à New York?
У меня есть шанс построить небоскреб в лучшем городе на Земле и кто та что ведет атаку убивающую эту мечту?
J'ai la chance de bâtir un gratte-ciel dans la meilleure ville sur terre... et qui mène l'offensive pour tuer ce rêve? Ma copine!
Красивая девушка, что думает, что может перепрыгнуть через небоскреб одним прыжком, беспокоится, что вес всего мира лежит на ее плечах, уже... Тем не менее смеется над моими шутками.
Jolie fille, elle pense pouvoir sauter d'un bond au sommet d'un immeuble, elle porte le monde sur son dos, et pourtant, elle arrive à rire de mes blagues.
- Нью-Йорке ) но не потому, что хотела подняться на небоскреб, или посмотреть шоу на Бродвее.
Pas pour escalader les gratte-ciel ou voir Broadway.
"Небоскреб зубов"! "Башня ног"!
"Gratte-ciel de dents"! "Pyramide de jambes"!