Недоступен Çeviri Fransızca
237 parallel translation
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты — призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
N'es-tu pas, vision fatale, sensible au toucher et à la vue, ou n'es-tu qu'un poignard de l'esprit, une trompeuse création émanant d'un cerveau en feu?
Вы видите, она работает не должным образом. Или скорее, код ещё недоступен.
Écoutez, ça ne fonctionne pas correctement... ou plutôt le code est encore secret.
Простите, он все еще недоступен.
Il est occupé.
Я хочу, чтобы ты мне ответил. Прекрати уходить от разговора. Потому что когда ты мне нужен, ты вечно недоступен.
J'attends une réponse et tu te défiles toujours.
Стокер вернулся на яхту, и там он будет для нас недоступен.
Stoker a pris sa retraite de son yacht et y reste secret.
К сожалению, сейчас он недоступен.
Malheureusement, il n'est pas disponible en ce moment.
- Уровень 16 недоступен.
- Le niveau 1 6 est fermé au public.
Мистер О'Брайен говорит, что он недоступен для медицинского осмотра.
M. O'Brien dit qu'il n'est pas disponible pour la visite.
Объект преследования недоступен
On a le signal 10 sur 10.
- Давай. - Абонент временно недоступен.
Votre correspondant ne peut être joint...
Когда он недоступен, они передают всю информацию мне.
Quand il est absent, ils me laissent leurs informations.
Развлекательный канал недоступен из-за отсутствия сигнала.
Chaîne de divertissements brouillée.
Киноканал недоступен из-за отсутствия сигнала.
Chaîne cinéma brouillée.
Спортивный канал недоступен из-за отсутствия сигнала.
Chaîne sportive brouillée.
Канал для взрослых недоступен из-за отсутствия сигнала.
Chaîne pour adultes brouillée.
Коммандер, если это не чрезвычайная ситуация, мой пациент недоступен.
Ma patiente est indisponible.
И президент, внезапно, недоступен!
Etrangement, le président n'est pas disponible.
Сейчас он недоступен.
Il est occupé.
Нет, Сэм тоже недоступен. - Почему?
Sam n'est pas disponible non plus.
Почему твой сотовый недоступен?
Pourquoi ton portable est coupé?
Санта оказался недоступен прямо перед Рождеством.
Le père Noël n'était pas dispo... si près de Noël!
Нет, сейчас он недоступен.
Non, il n'est pas disponible pour l'instant.
Я буду недоступен на уикэнд. Отлично.
- Je serai injoignable.
Командующий Тор недоступен, он в отдалённой части галактики.
Le commandant Thor est parti dans la galaxie et n'est pas disponible.
Что это за человек, который помогает, и когда мы хотим найти его, внезапно, он недоступен... - нигде нельзя найти.
Votre ami a désespérément besoin de vous, mais quand on le cherche, on ne le trouve pas.
"Принс в данный момент недоступен, но у него к вам разговор, так что далеко не отходите, мы перезвоним".
"Prince n'est pas disponible mais il veut vous parler. Restez près du téléphone, on vous rappelle".
Вызываемый абонент недоступен.
Votre correspondant n'est pas joignable.
ак вы теперь знаете, тритонин, возможно, больше будет недоступен дл € нас, и когда он закончитс €, те из нас, кто принимал его, будут обречены на смерть.
Vous savez que nous allons bientôt manquer de trétonine et qu'alors, ceux qui en prennent vont mourir.
А в нижний Манхеттен, как нам сказали, фактически недоступен.
On nous apprend que le reste de la ville est inaccessible.
Центральный компьютер Древних вам так и недоступен?
Vous êtes toujours déconnecté des Anciens?
По сотовому он сейчас недоступен... как только я смогу с ним поговорить, я отправлю его к тебе, хорошо?
Il a pas son portable. Dès que je le vois, je lui transmets le message.
Солгав мне, ты внезапно обнаружишь, что я недоступен и очень недоволен.
Si vous me mentez, je serai brusquement inaccessible et malheureux.
Абонент недоступен.
Le numéro que vous appelez n'est pas attribué.
Абонент недоступен.
N'est pas disponible pour le moment.
- Сейчас недоступен.
- N'est pas disponible.
Набранный вами номер недоступен, попытайтесь позже.
d'appeler pourrait être éteint.
Губернатор на Гавайях, недоступен.
Le gouverneur est à Hawaii, il n'est pas disponible.
Абонент временно недоступен.
La personne que vous essayez de rejoindre n'est pas à portée du réseau présentement.
И к тому же, недоступен для инвалидов.
En plus c'est pas accessible pour les handicapés.
Раньше я заигрывал с ним, но ничего не было, потому что я был недоступен.
J'avais jamais rien pu faire avec? vu que j'étais marié.
- Скажите ей, что я недоступен. - Есть, сэр.
- Dites-lui que je suis pas disponible.
Он недоступен.
Il n'est pas disponible.
Если Вальтер недоступен, просите Крайчека, хорошо?
Si Waller n'est pas là, demandez Krycheck, ok?
Извините, но мистер Грин в данный момент недоступен.
Je suis désolé, M. Green n'est pas disponible pour le moment.
Он предупреждает, если будет недоступен. Да.
- Mais il le prévient normalement.
- Абонент недоступен или находится вне зоны действия сети...
Le correspondant que vous tentez de contacter n'est pas joignable.
Ну, к сожалению, Гаитянин недоступен.
Et bien, malheureusement, l'Haïtien n'est pas disponible.
Я прикидывалась что была медиком, так как влюбилась в тебя, а ты был недоступен.
Prétendre que j'étais médecin... Car tu avais la gueule de bois.
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
Le genre de protection qui vous rend sans arrêt indisponible, toujours absent, toujours davantage intéressé par des choses qui vous semblaient plus importantes.
Раз вице-король недоступен пока, разрешите предложить вам альтернативный приз.
Mais si le vice-roi ne peut être capturé, laissez-moi vous offrir une autre récompense.
[Номер временно недоступен]
Le numéro que vous avez demandé n'est pas en service actuellement...