Незаменимый Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Vous vous croyez indispensable?
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах. Я хочу чем-то помочь.
Je vois quatre officiers de Starfleet précieux et irremplaçables périr devant mes yeux.
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
Chère madame Eder, vous êtes une personne... Une personne aimable et serviable.
Незаменимый в твоей работе человек.
Très important pour vous.
Незаменимый здесь напиток.
Un breuvage irremplaçable, par ici.
Здесь он человек незаменимый.
Il est indispensable ici.
- Она незаменимый работник, правда?
Quelle magicienne!
- Незаменимый опыт, малыш!
- Rien ne vaut l'expérience, petit.
Потому что в нём был мой незаменимый товарищ.
Car c'est ici que se trouve l'être qui m'est le plus cher.
Чудно болтающийся чудак с длинными надувными руками - Ваш незаменимый помощник!
Voyez l'utilité de l'homme tube farfelu gonflable qui agite les bras.
Незаменимый человек.
L'homme indispensable.
Незаменимый.
Irremplaçable.
Он мой товарищ, а также незаменимый учитель.
C'est aussi un ami et un mentor exceptionnel.
Смотри прогадаешь, я незаменимый друг.
Tu y perds, je suis génial.
Она незаменимый член диагностической команды доктора Хауса.
C'est un membre précieux de l'équipe du Dr House.
Незаменимый Франсис.
Indispensable Francis.
Ты единственный незаменимый здесь. Агенты, осведомители, грубая сила... всё это хорошо, но...
Les agents, les indics, les gros bras... c'est bien, mais ils sont remplaçables.
Он был незаменимым. Незаменимый все-таки должен быть заменен.
Il était irremplaçable, et pourtant il faut le remplacer.
Она - незаменимый механизм нашей стратегии.
C'est le pilier de notre stratégie.
Скажи, что наша сеть не самый эффективный, незаменимый, устойчивый механизм для достижения наших целей.
Dites-moi que ce qu'on a ensemble n'est pas le dispositif le plus efficace et indispensable pour y arriver.
Ну, я собиралась написать весь текст песни Бейонсе "Незаменимый" и отправить его Мэтту.
J'allais recopier toutes les paroles de Irreplaceable de Beyoncé et les envoyer à Matt.
Незаменимый человек в отряде.
Un élément essentiel de cette unité.
Он незаменимый человек.
Il sera à jamais irremplaçable.
Пользующийся уважением совет попечителей - незаменимый партнер по сбору средств.
Un conseil réputé est un partenaire essentiel dans la levée de fonds.
Поскольку он представляет собой ценный и незаменимый актив, государство чрезвычайно заинтересовано в его здоровье и благополучии.
Parce qu'il est un atout précieux et irremplaçable, l'État est très soucieux de sa santé et de son bien-être.
Наш незаменимый партнер в этой стране, из-за этого он приобрел много врагов
Un partenaire inestimable pour ce pays, ce qui fait de lui l'ennemi de beaucoup de personne.
Незаменимый?
Irremplaçable?
Ты почти что незаменимый для меня.
Tu t'es rendu presque indispensable pour moi.
- Вы не понимаете, я незаменимый участник ведущегося расследования.
Vous ne réalisez pas Je suis un maillon essentiel d'une enquête en cours!
Первое правило допрашиваемого в том, что ты единственный незаменимый человек в камере пыток.
La première règle quand on est interrogé est qu'on est la seule personne irremplaçable dans la chambre de torture.
Он незаменимый актив.
C'est un élément irremplaçable.
Да, конечно, незаменимый член нашей команды.
Parfaitement, un membre à part entière de l'équipe.
Как раз поэтому вы и незаменимы, капитан.
- Vous êtes donc indispensable.
Он также согласился, что вы будете незаменимы для оказания мне помощи в этом деле.
Comme moi, il pense que vous êtes le Ferengi idéal.
Наши проворные пальцы, задор и живой ум незаменимы при изготовлении игрушек.
Nos doigts agiles, notre esprit vif et joyeux, c'est idéal pour fabriquer des jouets.
Предполагается, что боссы незаменимы.
Le patron est nécessaire, indispensable.
То есть вы хотите сказать, что вы незаменимы везде.
Donc, d'après ce que vous dites, vous êtes inestimable partout.
Заткнись! Не думайте, что вы незаменимы.
Ne vous croyez pas irremplaçables!
Вещи тщательно отбирались, и были в идеальном состоянии. Все вещи были незаменимы.
Sélectionnés avec soin, superbement entretenus, et absolument irremplaçables.
Поскольку как его единственный наследник, Вы незаменимы.
Envers les uniques héritières!
- Незаменимы.
Indispensable.
Лестницы незаменимы для пожаротушенческих дел.
Les échelles, qui se rapportent bien évidemment au métier de pompier.
Тем более, для матушки вы незаменимы.
Et d'ailleurs, Mère compte absolument sur vous.
Звучит, как будто вы незаменимы.
On dirait qu'on a besoin de vous.
Либби говорит, что вы абсолютно незаменимы для моего сына.
Libby dit que vous êtes absolument indispensable à mon fils.
Они станут незаменимы для лордов и для Уайтхолла, и мы сделаем их своими союзниками.
Ils seront indispensables ici. Il faut s'allier à eux.
Изготовлены вручную и незаменимы.
Fait maison et irremplaçable.
Они незаменимы, если у вас есть животные.
- Très pratique si vous avez des animaux.
Которые незаменимы.
Irremplaçables.
В то время как ВЫ незаменимы... и мы потеряем так много без вас.
Alors que VOUS êtes irremplaçable... et nous serions tous perdus sans vous.
Вы незаменимы.
VOUS N'ÊTES PAS INTERCHANGEABLES