Незнаю Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Он ушел после того как ты исчезла... незнаю куда, говорят к черту!
"Il est parti après votre départ... ils disent qu'il est allé au diable!"
Я должен был обнять тебя. Если бы ты не пришла я незнаю чтобы я сделал.
Si tu n'étais pas venue...
- Я незнаю.
- Un nouveau.
- Я незнаю. Дайте ему сказать.
Le détective sort et on éteint la lumière.
- Куда она прибывает? - Незнаю.
On était loin derrière avec ta voiture.
- Что значит первый подарок? - Незнаю. Ты счастлива?
- Que veux-tu dire, le premier cadeau?
У меня нет мамы и я незнаю где мой отец.
Je n'ai pas de maman et je ne sais pas où est mon papa. Qui est ton papa?
Я незнаю.
Un an? Deux?
- Ну где? - Ну незнаю.
Je ne sais pas!
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Nous avons un problème et si on ne résout pas ce problème, Je ne sais pas ce que nous allons faire.
Незнаю.
Je ne sais pas.
Незнаю.
J'sais pas.
- Незнаю. они меня пригласили.
Je ne sais pas, on m'a invité.
Но эти двое должны будут провести некоторое время в мед.лаб. Пока я незнаю, есть ли у них... ... инфекции помимо этой
Ceux-là doivent aller à l'isolab... tant qu'ils sont contagieux.
" наешь ли... мне кажетс €, что € представл € л Ќасекомотопию... незнаю... несколько другой.
Je crois que j'imaginais Insectopia... autrement.
Хотя я незнаю кто послал тебя, я хочу поговорить с тобою.
Je ne sais pas... qui t'a envoyé, mais causons un peu.
Я ничего не могу сказать, я правда незнаю.
Comment vous dire ce que je ne sais pas?
Незнаю, будут ли деньги...
C'est notre petite cagnotte qui paiera la soirée.
Незнаю почему. Жизнь хорошо, смерть плохо?
Tu vas pas me laisser dîner tout seul, quand même?
Незнаю.
J'en sais rien.
Я незнаю кто ты, но твоё время выходит Потому что я только что видел его в прямом эфире
Je ne sais pas qui c'est mais tu as mal chronométré, parce que je viens de le voir en direct dans une causerie.
Пока незнаю. Но мы на один шаг впереди
Je ne sais pas encore mais on a l'avantage.
Незнаю, спроси у Люка.
Je ne sais pas. Pourquoi tu ne demandes pas à Luke?
Незнаю когда?
Je ne sais pas. Quand partons nous?
- Я просто... Незнаю Сам.
Je sais pas, Summer.
- Незнаю. Это не должно быть проблемой.
Ca ne devrait pas te poser problème.
Я незнаю, кто ты.
Vous, je ne vous connais pas.
Ну, незнаю, кто ее автор.. .. но перестаньте обзывать друг друга сучками и шалавами.
J'ignore qui a écrit ça, mais vous devez cesser de vous traiter de garces et de putes.
Я и незнаю что сказать.
Je ne sais pas quoi te dire.
Я незнаю что ещё я могу сделать.
Je ne sais pas quoi faire de plus.
Незнаю Ты мне нравишься с ними
Je sais pas. Je t'aime avec.
Я незнаю кого он играет, но у него уверенно получается.
Je ne sais pas qui il joue mais il fais si vrai!
Эм, незнаю, там много все равного было... штаны, нижнее белье, носки.
Hum, je ne sais pas, y avait plein de trucs pantalons, sous-vêtements, chaussettes.
Я незнаю смогу ли я, мой благородный Шейх.
Je ne sais pas si j'en suis capable.
Я незнаю... Я не смогу забрать все эти фотографии с собой.
Je ne peux pas emporter toutes ces choses à la dergâh.
Я всегда усердно работал за корку хлеба... - Я незнаю, на самом деле.
Je me suis toujours contenté du peu que j'avais ici.
Хорошо ли это, или плохо, даже незнаю.
Je ne sais plus où j'en suis.
- Незнаю, спецотдел.
Je sais pas. Unité spéciale?
Я тебя люблю как незнаю что.
Je t'aime plus que tout.
Я тоже тебя люблю как незнаю что.
Je t'aime plus que tout.
- Не знаю, незнаю.
Je ne sais pas.
- Ну, всмысле, незнаю.
Enfin, pas vraiment.
Я незнаю, Марио...
Je ne sais, Mariio...
Я незнаю как еще скоротать время!
- Non merci.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
Et maintenant que j'ai fini, je ne sais pas tout me semble si loin, si difficile.
"Уилл" и "совместно" в одном предложении без "незнаю как" в промежутке между ними.
sans "ne sait pas" au milieu!
Незнаю, а что если мы не уживемся? Отлично.
- on a un problème.
Я правда незнаю.
Je ne sais vraiment pas.
Я незнаю что за девушка захочет меня.
Je ne sais pas qui voudrait de moi...
Как если бы я была... дальтоником или дислексиком, незнаю
Je sais pas.
Ну незнаю...
- J'en sais rien.