English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нелепо

Нелепо Çeviri Fransızca

1,426 parallel translation
Бедняга, он умер такой нелепой смертью...
Le pauvre a eu une mort bien étrange.
Отдать свою жизнь кому-то, кого любишь нелепо?
De donner sa vie pour quelqu'un que l'on aime?
Это нелепо. У нее нет мотива.
Elle n'a même pas de mobile!
Ладно, это нелепо.
- Bon, c'est ridicule.
Что один человек летает по всему миру, разбрасывает подарки через дымоход. Это нелепо.
Un homme qui jette des cadeaux dans les cheminées, c'est ridicule.
Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов.
Laissant notre gogo seul dans cette hallucinante demeure avec une quantité indécente d'actifs en liquide.
Ты же не собираешься всю жизнь гнуть спину на этой нелепой работе?
Tu ne trouveras plus ton boulot ridicule à en gâcher ta vie?
Нелепо как-то получилось.
C'est vraiment gênant.
Это так нелепо.
Tout ça est ridicule.
Это же просто нелепо.
C'est ridicule.
Это нелепо.
C'est ridicule.
Это просто нелепо.
- C'est ridicule.
Поднимись. Ты нелепо выглядишь.
Lève-toi, t'es ridicule.
Ну же, не унывайте. Я освободил вас от этой нелепой ерунды.
Allez, réjouissez-vous... je vous ai libéré de tout ce non sens ridicule.
Это нелепо.
This is ridiculous.
Слов не могу найти, до чего нелепо.
Je voudrai dire quelque chose mais ce serait embarrassant.
Уберите эту гранату, это нелепо!
Enlevez-moi cette grenade, c'est grotesque!
Знаю, я нелепо выгляжу.
Je sais, je suis ridicule.
Нет. Нелепо и оскорбительно это когда целая семья в морге, из-за убийцы - суицидника.
Non, ce qui est ridicule et offensant, c'est une famille entière à la morgue.
! Это было слишком нелепо.
C'était trop ridicule.
Это нелепо.
Tout ceci est ridicule.
- Звучит нелепо.
- C'est totalement absurde.
Но ты заставил меня почувствовать себя совершенно нелепой.
Je me sens très inconvenante, à présent.
Поэтому, ну, когда ты что-то такое делаешь, например, пишешь мне СМС с вопросом, как я сдала тест по латыни... Это нелепо.
Donc, tu vois, quand tu fais des trucs du style, m'envoyer un SMS après mon interro en latin, ça craint.
Скажи - нелепо, да?
Ca paraît ridicule?
Это нелепо.
C'est risible.
Это так нелепо...
C'est vraiment risible...
Это откровенно слишком нелепо.
C'est vraiment trop idiot.
Слишком нелепо?
Trop idiot?
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Je vais te bouffer le nez, Brian Dunkleman, on verra qui a l'air idiot.
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Je vais te bouffer le nez, on verra qui a l'air idiot.
Просто нелепо.
- Ridicule. - C'est ça, les débats.
Барни, это нелепо и безумно.
- Barney, c'était ridicule et insensé.
Спору нет, ты все еще живешь со своей бывшей, что просто нелепо.
Je veux dire, ouais, tu vis encore avec ton ex ce qui est ridicule.
Это нелепо
- C'est ridicule.
этот хвостик... выглядит нелепо
Cette queue de cheval... est ridicule.
Да, получилось немного нелепо.
Oui, c'était bizarre.
Это нелепо.
Ridicule.
- Это нелепо.
- C'est absurde
Да, так нелепо, что может быть правдой.
On continue à chercher pour l'argent.
Ты должен вернуть что-то из долгов. Это нелепо.
Matt, tu devras rembourser une partie de tes dépenses.
Это нелепо
C'est ridicule.
Перестань думать, насколько это нелепо И задайся вопросом, веришь ли ты, что всё получится.
Arrêtez de penser au ridicule de la situation et commencez à vous demander
Понимаю, это нелепо, но... Такое чувство, что Джону надо, чтобы я прочитал.
Ça a l'air dingue, mais j'ai le sentiment que John a besoin que je la lise.
Я не думаю, что это так уж нелепо.. Эта мысль, что ты и я... что... что это может быть большим, чем просто секс.
Ce n'est pas ridicule pour moi... l'idée que toi et moi... que... ça pourrait être plus que sexuel.
И ты понимаешь, что это не правильно... Это нелепо.
Puis tu le sais, que c'est pas correct.... que c'est ridicule.
Это нелепо.
C'est ridicule!
- Это нелепо
- C'est ridicule.
Да это выглядит нелепо, не так ли?
C'est... bizarre de faire ça, non?
Точно, нелепо.
C'est bizarre, hein?
Я президент клуба садоводов. Это нелепо.
C'est n'importe quoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]