Новую Çeviri Fransızca
6,235 parallel translation
- Я подумала : может, послушаешь мою новую демку?
Je me demandais si tu pouvais écouter ma nouvelle démo.
- Тебе нужно сидеть в студии, писать новую музыку.
♪ It goes bang, bang, bang, bang... ♪ Je besoin de toi au studio, pour un nouveau son
Мне пересадили новую печень!
J'ai un tout nouveau foie!
Еще я хочу купить новую одежду.
Et j'aimerai m'acheter quelques fringues
Они могли найти ей новую работу.
Ils lui ont peut-être trouvé une nouvelle place.
"Гейдж" презентует новую модель, тоже сегодня!
Gage va présenter son nouveau modèle aujourd'hui.
- Эй, Марти, я тут разрабатываю новую софтину с программером приложения "Где вечеринка?"
Marty, je suis en train de développer un nouveau logiciel avec un des codeurs de "Yo Where's the Party App".
! - Кое-кто попросил меня уйти, и я ищу новую работу.
A la recherche d'un nouveau boulot puisque tu veux que je parte de l'entreprise.
И вот он в тюрьме, слышит, что Аркхем опять открывается, и используя свои связи, создаёт себе новую личность - психически больного пациента Грубера.
Il est en prison, il entend dire qu'Arkham ouvre ses portes, alors il fait appel à ses contacts, et se trouve une nouvelle identité en la personne du malade mental Gruber.
Я выхожу на новую работу утром
Je commence un nouveau travail le matin.
Новую работу?
Un nouveau travail?
Я нашёл для тебя новую одежду, Редж.
J'ai trouvé des vêtements pour toi.
И пока ГИДРА отращивает новую, я раздавлю их!
et quand HYDRA se précipitera pour la remplacer, je les détruiraient!
Фьюри втихую начал новую инициативу.
Fury a pris une nouvelle initiative.
О, мисс Картер, мисс Мартинелли, могу я представить вам новую постоялицу,
Ah, Mlle Carter, Mlle Martinelli, puis-je vous introduire votre nouvelle résidente,
Я нашел новую морщинку у тебя на лбу.
J'ai de quoi ajouter une nouvelle ride à ton front. Le livret de voyage de l'aérodrome.
Он хочет новую игрушку для манипуляций
Il voulait un nouveau jouet à manipuler.
За то, что не ответил на них или за эту новую дыру в Пустошах?
Pour le manque de communication ou pour ce trou dans le désert?
Слушай, я думал, мы сможем убежать, начать новую жизнь, нормальную жизнь, вместе.
Écoute... Je pensais que nous pourrions partir, commencer une nouvelle vie, une vie normale, ensemble.
Ну так найди новую работу.
Alors trouve un nouveau domaine de travail.
Но мы ещё не проверили новую систему питания.
Nous n'avons pas encore testé le nouveau système d'alimentation.
Я пыталась, но возможно, у меня получится перенаправить их на новую цель.
- J'ai déjà essayé, mais je devrais pouvoir les rediriger sur une autre cible.
Примешь ли ты новую жизнь и продолжишь жить дальше?
Accepteriez-vous simplement votre nouvelle vie?
Вы возможно смотрите на новую Королеву Готэма.
Vous pourriez être en train de regarder la nouvelle reine de Gotham.
А пока я подожду. - Что это вы замышляете? - Мы обсуждаем новую систему безопасности, которую внедряем.
Vous savez M. DeVeaux, je me demandais peut-être que je devrais... renforcer la sécurité chez moi, parce que, vous savez, je vis seule.
Получу деньги – куплю новую.
Quand j'aurai cet argent, je m'en achèterai une autre.
Он всё ещё на свободе и ищет новую цель.
- Non. Tu ne peux pas. Il est toujours dans la nature et il cherche sa prochaine cible.
Я очень старалась начать новую жизнь.
Et j'ai essayé très fort de me créer une nouvelle vie.
Какая-то блондинка сказала, что я получила новую работу, второй шанс, но я ничего не знаю.
Une femme blonde m'a dit que l'on m'avait offert un nouvel emploi, une seconde chance, mais je ne sais rien.
Он не только не сказал ничего, что выдало бы его, но и дал нам новую зацепку.
Non seulement il n'a rien dit de compromettant sur lui, mais il nous a carrément donné de nouvelles infos.
Я сделал себе новую булавку.
Je me suis fait une nouvelle broche.
Начать новую жизнь с новым ребенком - с тобой.
On a refait notre vie ici avec un nouveau bebe et c'etait toi.
Я запустил новую рекламную акцию.
Nouvelle promo.
Папаша всегда говорил, если тебе не нравится ходить на работу, ты должен найти новую работу.
Mon père disait toujours : "Si t'as pas envie de bosser, change de job."
Я получил новую цель в жизни.
J'ai un tout nouveau but dans la vie.
А я нашла новую охранную группу Килгрейва.
J'ai trouvé ses nouveaux gardes du corps.
Придется ему найти новую халтурку.
Il doit trouver un nouveau bar.
Я нашел новую работу.
J'ai un nouveau travail.
Сможем начать новую жизнь.
Nous pouvons commencer une toute nouvelle vie ensemble.
Победитель получит 20 тысяч долларов на новую картину для их фойе. - Я хочу тебя записать.
Le gagnant reçoit 20 000 $ pour peindre dans leur hall.
Нет, но я ищу новую квартиру, клянусь.
Non, mais je recherche un appartement, je te le promets.
Саймон сказал : "Новую работу".
Simon dit : "Nouveau travail." Pas vrai?
Держите. Разрешите открыть нашу вечеринку тостом за новую кровь.
Commençons la fête en portant un toast au sang neuf.
Мы начнем новую жизнь.
On commencera une nouvelle vie.
Думала, я получила новую работу, но... Она заставила меня говорить.
J'ai cru obtenir un nouveau boulot mais... elle m'a forcée à parler.
Чтобы я мог подыскать новую работу перед тем как меня уволят.
Que je puisse trouver un autre emploi avant d'être limogé.
Могу ли я предложить новую линию расследования, сконцентрироваться на кораблекрушении и этой карте?
Si je peux me permettre, je voudrais proposer une autre piste, en se concentrant sur l'épave et sur cette fameuse carte.
Сказала, что хочет начать новую жизнь, поэтому я ей помог.
Elle voulait commencer une nouvelle vie, alors je l'ai aidée.
Ева вышла из строя, нам нужно найти новую Фисбу.
Vu l'état d'Eva, il nous faut une nouvelle Thisbé.
Кто-нибудь должен помочь мне обставить новую квартиру.
Je vais avoir besoin d'aide pour meubler cet endroit.
Я собиралась начать новую жизнь с Алвином.
J'allais refaire ma vie avec Alvin encore une fois.