English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / О себе

О себе Çeviri Fransızca

6,136 parallel translation
Сначала ты рассказываешь о себе, а потом слушаешь, как другие рассказывают о себе.
Oh, vous savez, vous parlez de vous puis vous écoutez les autres parler d'eux.
Я думаю, что тебе нужно заботиться о себе.
Je pense que tu dois prendre soin de toi.
Она может позаботиться о себе...
Elle s'en sortira...
Но я могу о себе позаботиться.
Mais je suis plutôt doué pour prendre soin de moi-même.
Или вы так о себе думаете?
Ou bien est-ce vous qui le dites?
Я могу о себе позаботиться, Майк.
Je peux prendre soin de moi, Mike.
Но о себе ни слова.
Je n'ai rien dit sur moi.
Проблема в том, что ты думаешь лишь о себе.
Ton problème est que tu ne penses qu'à toi.
Я не могла позаботиться даже о себе, не говоря уже о ребенке.
Je ne pouvais même pas prendre soin de moi, sans parler d'un enfant.
Могу о себе позаботиться.
Je peux prendre soin de moi.
Я правда не люблю рассказывать о себе.
Je n'aime pas parler de moi.
о других людях, а ты думаешь только о себе.
Et tu ne penses qu'à toi.
Ты ведешь себя, как тюремный надзиратель. Только о себе и думаешь. Иван.
Toi, t'es comme un gardien de prison qui garde tres bien son petit caca, tres bien.
У вас есть пять минут, чтобы рассказать о себе, потом я уйду на занятие пилатесом.
Tu as 5 minutes pour te présenter, et après je m'en vais pour mon cours de pilâtes.
Я сама могу о себе позаботиться.
Je peux prendre soin de moi-même.
Так, быстро... Расскажи нам о себе.
Vite, dis-nous tout.
Я не чувствовала себя "менее значимой", он не давал мне понять, что я не могу сама о себе позаботиться.
Et cela sans que je me sente inférieure ou comme si je ne pouvais pas prendre soin de moi.
- Ты о себе?
- Est-ce toi?
Расскажете что-нибудь о себе?
Que pouvez me dire sur vous?
Могу тебе сказать, что он всегда заботится лишь о себе.
Hé bien, je peux vous dire qu'il voulait tout le temps être le premier.
Они любят читать о себе.
ils aiment lire sur eux-mêmes.
Я понимаю, но нужно думать о себе, хорошо?
Je comprends, mais vous devez quand même prendre soin de vous, d'accord?
Позаботься в первую очередь о себе.
Prends d'abord soin de toi.
Думаю, он говорил о себе.
Je pense qu'il parlait de lui.
Точно, о себе.
Ouais, j'en suis sûre.
Пожалуйста, скажите, что доктор Каммингс - это вы и что вы предпочитаете говорить о себе в третьем лице.
S'il vous plaît, dites-moi que votre nom est le Dr Cummings et que vous parlez de vous à la troisième personne.
О себе никогда не думает.
Il se fait toujours passer en dernier.
Прошу, Кей, не говори так о себе.
S'il te plait K, ne parle pas de toi comme ça.
Да, но ты же все-таки должен заботиться и о себе.
Mais tu dois encore prendre soin de toi.
ты столь многое узнаёшь о себе.
on en apprend sur soi-même.
Ну, да. Это я говорил родителям о себе и нашем соседе Коуле.
C'est ce que je disais à mes parents pour mon voisin, Cole.
Она печётся только о себе.
- Michaela : non! Elle ne pense qu'à sa personne.
Он не в состоянии заботиться о себе?
Est-il incapable de prendre soin de lui-même?
Она. Она говорит о себе.
Elle.
Я могу, наконец, услышать, подумать о себе.
Je peux enfin m'entendre penser.
Сам о себе забочусь.
Je prenais soin de moi.
Но сегодня они заявили о себе, уничтожив штаб-квартиру Щ.И.Та,
Mais aujourd'hui, ils ont confirmé leur présence quand ils ont détruit le siège du S.H.I.E.L.D,
Ты сможешь узнать о себе, о своём даре.
Tu peux en apprendre plus sur toi-même, sur ton don.
ты сможешь узнать о себе, о своем даре
Où tu peux apprendre qui tu es, quel est ton don.
Я думаю, ты печешься только о себе, в независимости от, того кто стоит на твоем пути.
Je pense que vous êtes un homme qui cherche à faire du profit, peu importe qui paye.
- Я могу о себе позаботиться.
- Je peux me contrôler.
Я могу о себе позаботиться.
Je peux me débrouiller seule.
Позаботься о себе, Мэтти.
Prends soin de toi, Matt.
Я могу о себе позаботиться.
Je gère.
Люди не ломают себе голову о том, кого не видели пару дней или... друге, члене семьи, если не обмениваются сообщениями.
Certaines personnes que l'on ne voit pas pour quelques jours passent souvent inaperçu. ça peut être des amis ou de la famille qui n'ont pas répondu à un mail ou un texto.
Я позабочусь о том, что я могу, а что не могу себе позволить.
C'est mon problème de savoir si je peux ou pas.
Мы не могли позволить себе врача, но доктор Нефф всё равно позаботился о ней.
On pouvait pas se permettre de payer un docteur, mais docteur Neff l'a soigné quand même.
Во время таких событий обычно ты начинаешь с истории о самом себе.
En général, à un premier rancard, on commence par une anecdote amusante sur soi.
Они любят читать о себе.
Si tu étais malin, Jack,
- Томми перевез Холли к себе. Хуже того, он рассказал ей о нашем деле.
Tommy a déplacé Holly chez lui, et le pire est que cet imbécile a parlé à cette fille de notre affaire.
Слушай, я знаю, что ты чувствуешь с ними связь, но ты нам ничего о них не говоришь, держишь все в себе...
Écoute, je sais que tu te sens connectée à ce groupe, mais tu ne veux pas nous en dire trop, - tu gardes ça pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]