Обалдел Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Парень обалдел.
- Tiens, voilà une voiture qui arrive!
Я обалдел, когда он снова попер на него.
J'en reviens pas! Ce type ne tombait pas!
Ты обалдел? А мне начхать на отмененный визит шаха!
la suspension de la visite du Shah,... j'en ai rien à faire!
Ты что, обалдел?
Serais-tu fou mon cher?
Это папин журнал! Обалдел?
C'était à mon père, ducon.
Сам обалдел! Зачем ты его притащил?
Fallait pas l'amener, ducon.
Спасибо милая леди. Мой голос просто обалдел от этого спрея.
Merci, ma voix est bien meilleure grâce à cette pulvérisation.
Ух! Обалдел?
Vraiment?
Ты совсем обалдел?
T'es timbré, ou quoi?
- Обалдел трогать мой приёмник?
Je rêve... T'as touché à mon poste?
В общем, я посмотрел пилот, и должен вам сказать я обалдел.
J'ai vu le pilote et croyez-moi... Ça m'a rendu dingue.
Я тоже обалдел, увидев ее фотографии.
Je prendrais bien mon pied sur ses photos de surveillance.
Скажу это один раз, и торжествуйте, кто хотел - эти ребята крутые и я обалдел.
Je ne le dirai qu'une fois : ces types sont super et j'hallucine!
- Это всё из-за тебя! - Тьı что, обалдел, Томми?
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Она сказала ты обалдел от них.
- Elle a dit que tu en étais dingue.
Хорошо. Вот, что достает меня. Он здесь только потому, что президент совсем обалдел.
Ce qui me gêne, c'est qu'il est là à cause du président sortant.
Ублюдок как-то обалдел от скуки, расстрелял собственную машину.
Une fois, il s'est endormi et a flingué la radio de sa voiture.
Ты что, обалдел?
Tu délires?
- Обалдел, Тома?
- Attends, attends...
Я обалдел, когда узнал, что Люка увольняется.
Ça a été un choc que Luka démissionne.
Какая Бэтти, обалдел что ли?
Quoi Betsy?
- Идиот, совсем обалдел? - Дэвид!
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, idiot?
- Ты ей позвонишь? - Ты что, обалдел?
- Vas-tu l'appeler?
Да ты обалдел, че несешь?
Ça va pas?
Ты совсем обалдел, что ли?
Bon sang quel est ton problème?
Ты что, обалдел?
Tu veux rire?
- Он обалдел.
Il pète les plombs.
Ты совсем обалдел, чувак?
Ca va comme tu veux, gros?
- Я обалдел - прибежала со шлангом.
- Vous m'avez trompée!
ты че совсем обалдел, урод?
C'est pas vrai, il craint!
Ты че, обалдел, больно же? !
Putain, fais attention!
Ты что, совсем обалдел?
T'es malade!
Ты совсем обалдел? .. Явился к моему отцу как на маскарад!
T'es malade de venir habillé comme ça.
Ты обалдел, Матиас?
J'y crois pas.
Ты что, обалдел?
Mais ça va pas! Jacques, au secours!
Что? Но, как только я оказался в больнице, я просто обалдел от того, как там все профессионально.
Mais quand je suis arrivé aux urgences, ça m'a épaté de voir à quel point c'était professionnel.
Воу, воу, воу. Ты обалдел?
C'est quoi ce bordel?
Ты что совсем уже обалдел?
Vous êtes malade?
Ты не голубой? - Ты чё, обалдел?
Même pas toi?
Совсем обалдел?
C'est quoi ton problème?
Ты обалдел, что ли?
Qu'est ce que tu fais.
Ты совсем обалдел?
Oh, c'est pas vrai!
Ты что, совсем обалдел что ли? Дебилоид!
Arrête, espèce de débile!
Совсем обалдел?
T'es cinglé?
Обалдел?
Tu es fou?
Я прямо обалдел, когда поймал себя в зеркале.
J'ai flashé en me voyant dans le rétro.
Эван, тьı обалдел?
- Putain, Evan, pas si fort.
Я просто обалдел.
C'est incroyable.
Ты обалдел, Ронни!
Merde, Ronnie!
- Ты обалдел?
Pardon? !
Обалдел?
Comment le pouvez-vous?