English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обвинения были сняты

Обвинения были сняты Çeviri Fransızca

91 parallel translation
Ну, как бы там ни было, обвинения были сняты за недостатком улик.
On n'a pas donné suite. Insuffisance de preuves.
Забудьте про слушание – обвинения были сняты.
Oublies l'audience. Les charges ont été abandonnées.
- Да, и обвинения были сняты.
- Oui, et il n'y a pas eu de poursuites.
Делу не дали ход, и обвинения были сняты.
J'en avais une, mais elle n'avait pas été enregistrée.
Все обвинения были сняты.
J'ai été totalement disculpé.
Нет, если он не обвиняет тебя. Все обвинения были сняты.
Pas si personne ne vous accuse de quoi que ce soit.
Обвинения были сняты вчера.
- Les accusations ont été portées hier.
У него был секс с малолеткой, её было 15 лет, но она изменила показания, и обвинения были сняты.
Oui, il a fait l'amour avec une mineure... elle n'avait que 15 ans... mais elle a changé son histoire, et l'inculpation a été abandonnée.
Верно, и обвинения были сняты.
Et la plainte a été retirée.
Я согласен с этим Ли, обвинения были сняты.
L'affaire a été classée, ça ne nous regarde plus.
Полгода назад он был арестован за насилие в семье, но обвинения были сняты.
Il a été arrêté pour violence conjugale. Les poursuites ont été abandonnées.
Обвинения были сняты, дело развалилось.
Les charges ont été abandonnées, et l'affaire classée.
Обвинения были сняты
La poursuite a été abandonnée.
Все обвинения были сняты.
- Les charges ont été abandonnées.
Обвинения были сняты из-за техническической стороны дела
Les charges ont été abandonnées.
Обвинения были сняты по просьбе мистера Карла, но позже была стычка с офицером полиции Лос-Анджелеса.
Les accusations ont été abandonnées à la demande de M. Carl, peu après, une altercation avec un policier de la LAPD.
Согласно рапорту, обвинения были сняты на следующий день.
Selon le rapport, les charges ont été retirées le lendemain.
Обвинения были сняты.
Les charges ont été abandonnées.
Осужден за убийство по тому делу, что она отрабатывала полгода назад... а потом обвинения были сняты.
Mis en examen pour meurtre dans l'une des affaires de Carter. Les poursuites ont été arrêtées.
Обвинения были сняты, но мы все еще расследуем дело.
Nous avons abandonné toutes les charges contre lui, mais nous continuons d'enquêter sur cette affaire.
Обвинения были сняты из-за недостатка улик.
Il a été innocenté pour manque de preuves.
Обвинения были сняты из-за недостатка улик
Les charges ont été abandonnées pour manque de preuve.
Адам был вызван в качества свидетеля, но обвинения были сняты.
Adam a été cité à comparaître mais ils ont abandonné les poursuites.
Все обвинения были сняты.
Il a été blanchi.
Все эти обвинения были сняты.
Toutes ces charges ont été rejetées
Директор пдтвердит, против подзащитной уже выдвигались обвинения в нападении, она столкнула школьный шкавчик на17-ти летнего ученика Но эти обвинения были сняты.
Le directeur va attester que des plaintes de coups ont été enregistrées contre l'accusée pour avoir jetée un élève de 17 ans dans une rangée de casiers.
Кроме того, обвинения были сняты, так что мы...
De plus les charges étaient abandonnées alors nous...
- Обвинения были сняты.
- Non les charges ont été abandonnées.
В итоге все обвинения были сняты, но... его выгнали.
En fin de compte, toutes les charges ont été abandonnées, mais... il s'est fait jeter.
На второй год учебы в колледже студентка обвинила его в изнасилование, но потом обвинения были сняты.
Dans sa seconde année, une fille d'association d'étudiantes l'a accusé de viol, mais les charges ont été abandonnées.
Последний арест, семь недель назад Обвинения были сняты.
Dernière arrestation, il y a 7 semaines, les charges ont été abandonnées.
Оба раза обвинения были сняты.
Les deux fois, les charges ont été abandonnées.
После он был освобожден, все обвинения были сняты.
Libéré sans accusation.
Тут не сказано, обвинения были сняты, но это доказывает, что Джон был связан с наркотиками.
C'est pas dit et les charges ont été levées. mais ça prouve que John prenait de la drogue.
Произошла путаница с документами, и обвинения были сняты, а какой-то недотепа случайно его выпустил, и сейчас они все пытаются прикрыть друг друга.
Il y a eu un mélange avec les papiers quand les charges ont été levées, et un de ces guignols l'a accidentellement laissé partir, Et maintenant ils essayent tous de couvrir leurs arrières.
На нём заявление за изнасилование, но обвинения были сняты, а в 93-м, он был арестован за связь с лабораторией по производству мета и ЛСД, в которой Дора Лэнг и Рианна затаривались.
Il a eu une plainte pour viol. Les charges ont été abandonnées, mais en 93 il se fait pincer. Il est connecté à un labo de narcotiques utilisé pour faire de la méthamphétamine et du LSD, ce que Dora Lange et Rianne avaient en abondance.
Обвинения позже были сняты.
Un non-lieu a été rendu.
"После расследования, два главных пункта обвинения : " неоказание помощи человеку в опасности "и" недостаточный уход "были сняты."
"Après enquête, les deux chefs d'accusations de non-assistance à personne en danger et défauts de soins n'ont pas été retenus."
С меня были сняты все обвинения.
J'ai été blanchi depuis.
Я думал, что все обвинения были сняты.
Je croyais que les charges qui pesaient sur toi avaient été retirées.
Кто за то, чтобы все обвинения с подзащитного были сняты?
Qui est pour l'abandon de toutes les charges?
Со временем с доктора Тайлер были сняты все обвинения, включая исчезновение дочери.
TOUTES LES ACCUSATIONS CONTRE LA DRE TYLER FURENT ABANDONNÉES, INCLUANT CELLE CONCERNANT LA DISPARITION DE SA FILLE.
Обвинения были сняты.
La plainte a été retirée.
Обвинения были сняты.
Plainte abandonnée.
Обвинения в нападении были сняты прошлым летом.
Des accusations d'agression ont été abandonnées l'été passé.
Я хочу, чтобы против меня были сняты все обвинения.
Abandonne toutes les charges contre moi.
Слушайте, с детектива Райана были сняты обвинения во всех нарушениях Департаментом внутренних расследований.
L'inspecteur Ryan a été disculpé sur cette affaire.
Это был Салливан Сентджеймс с которго были сняты все обвинения в убийстве.
C'était Sullivan St. James, qui a été innocenté...
Они не могли вести дело об изнасиловании без жертвы. Так что все обвинения против Харриса были сняты.
Ils n'ont pas pu poursuivre l'affaire de viol sans la victime donc toutes les charges contre Harris ont été abandonnées
Насколько я помню, позднее с подозреваемого были сняты все обвинения.
La façon dont je m'en souviens, le suspect a été plus tard innocenté de toute accusation.
Как я понимаю, все обвинения против Нила Ширвина были сняты, а Марти Фрамму предъявлено обвинение в покушении на убийство Бекки Холт
Si je comprends bien, les charges contre Neal Sherwin ont été abandonnées, et Marty Frumm a été inculpé à sa place pour tentative de meurtre sur Becca Holt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]