Обезьяне Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Фульвий Аксилла и Мацист скрываются в "Полосатой Обезьяне". купив молчание трусливого Бодасторета.
Fulvius Axillus et Maciste se cachent à l'auberge du Singe Zébré sous la protection de Bodastoret, que la lâcheté et la peur incitent au silence.
Отдайте своей преданной обезьяне шляпу.
Donnez à votre singe dévoué son chapeau.
Жаль, что я ее уже отдал Обезьяне.
Dommage que je l'ai déjà donnée à Singe.
- Все бегут к человеку - обезьяне
Tout le monde courait vers Simio.
- легендой о Белой Обезьяне
l'incroyable légende du singe blanc.
- Я сказала, об этом человеку - обезьяне
Je l'ai dit à Simio.
Ты говоришь об обезьяне за 2.000 $.
Un singe qui vaut 2.000 $!
Проблема здесь в обезьяне.
C'est le singe.
Старой Обезьяне Джону понравятся эти жёлтые волосы.
Tes cheveux blonds plairont à ce vieux Monkey John.
Евреи имеет большой лоб... нос крючком... плоский затылок... уши, которые торчат... и он имет походку, подобную обезьяне.
Le Juif a le front haut... le nez crochu... l'occiput plat... les oreilles proéminentes... et une démarche de singe.
Прошлой ночью я пела в Голубой Обезьяне.
Je chantais au Blue Monkey.
Отпущу тех, кто даст мне любые сведения о Стальной Обезьяне.
Ainsi que tous ceux qui me renseigneront.
Доктор Янг, вы слышали о Стальной Обезьяне?
Dr. Yang, vous avez entendu parler de Singe de Fer?
Ты сам примкнул к Стальной Обезьяне, опозорив нашу школу.
Tu t'es allié à Singe de Fer et tu nous as déshonorés!
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
C'est à cause de gens comme toi que Singe de Fer existe!
Император Неба увидел это, и решил дать обезьяне шанс восстановиться.
L'empereur de Jade permit alors à Sun de se réincarner.
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
On dirait un lion en cage qu'on n'a pas nourri depuis des jours.
Повернись ко мне своей обезьяней задницей.
Tourne-toi. Les mains derrière la tête.
Я начинаю скучать по возбужденной обезьяне.
Je commence vouloir un singe avec la trique.
Бог сотворил землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком.
Dieu créa la Terre et la plaça sous l'autorité du grand singe malin qu'il nomma Homme.
Моей обезьяне-мамаше.
- Ma mère-singe.
Служащий зоопарка сказал, что нахальной обезьяне следует преподать урок за то, что сломала свой маленький уницикл.
Le gardien du Zoo a dit que l'insolent simien avait besoin, de beaucoup d'amour après avoir cassé son petit monocycle!
Бог сотворил Землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком. СТУК В ДВЕРЬ
"et la donna au singe habile appelé Homme."
Ни одного су этой грязной обезьяне.
Pas un sou à ce singe graisseux.
Ты ввёл этой обезьяне непротестированную смесь
Vous avez injecté un composé inconnu à cet animal.
Дай обезьяне то, что она хочет!
Donne au singe ce qu'elle veut!
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Ecoute, si tu épouses un singe, ne te plains pas de l'odeur des bananes.
Как будто обезьяне дали ключи от парка аттракционов.
C'est comme donner les clés d'un parc d'attraction à un singe.
Брат такой обезьяне...
Un frère, un macaque comme asse...
Нам надо поговорить с вами о вашей обезьяне.
On doit vous parler de votre singe.
Что грудной рак сказал польской обезьяне?
Qu'a dit le cancer du sein au singe polonais?
Не говори Обезьяне.
Dites rien à Singe.
Ok, еще я также подумал насчет женского персонажа который всегда надоедает Красной медовой обезьяне и говорит ему не оставлять его пивные банки валяющимися по всему дому.
J'ai aussi pensé à un personnage féminin qui fait tout le temps chier Babouin Cul Rouge, en lui disant de pas laisser trainer ses cannettes vides partout.
Ты знаешь, что незаконно давать обезьяне сигарету в Нью-Джерси?
Il est illégal de faire fumer un singe dans le New Jersey.
Моего отца однажды выставили из зоопарка за то, что он дал обезьяне сигарету.
On a viré mon père du zoo pour avoir fait fumer un singe.
Морская обезьяна жена готовит мясо морской обезьяне мужу, а морские обезьяны дети играют с собакой в замке морских обезьян- - взаправду.
Maman Sea-Monkey cuisine un rôti pour papa Sea-Monkey. Les enfants jouent avec le chien, dans un château Sea-Monkey.
( подражает обезьяне ) "Милая, я дома!" Да ладно!
"hin hin", "chérie, je suis rentré!"
Например, интересно сделать маленькую обезьянку из маленького куска бумаги и положить его на руки маме-обезьяне.
Par exemple, c'est adorable de fabriquer un bébé singe avec un petit bout de papier et de mettre sur une maman singe.
Как твое дело об обезьяне?
- Soit.
Я наступил на хвост, этой обезьяне один раз, случайно, и она сделала это!
Je lui ai marché sur la queue sans le vouloir et il a fait :
Думай о Тарзане... И об обезьяне Чите.
Pense à Tarzan... et au singe Chitta.
И об обезьяне Чите. Ладно.
( Il sanglote ) Le singe Chitta...
Король Франции должен знать, посол, что мы дали папскую митру в руки обезьяне.
Le roi de France doit savoir, ambassadeur, que la mitre papale est aux mains d'un grand singe.
Слушай, я думаю раскрыть свою настоящую личность этой волосатой обезьяне с сиськами.
Écoute, j'ai l'intention de révéler mon identité à la petite guenon velue à nibards.
Я говорю о твоей домашней обезьяне, которая только что поставила подножку.
Je parle de ton petit gorille qui vient de me faire tomber.
Запомни : придёшь ещё раз - и я откручу тебе голову, как голодный шимпанзе обезьяне-пауку!
Je tordrai ta tête comme un chimpanzé affamé avec un singe-araignée! Clac! C'est ce qu'ils font.
Он устраивал что-то вроде обезьяне-крысиного цирка
Un genre de truc de singe savant.
Я чуть не лишился пальца. Вот, что бывает, если позволить обезьяне сделать тебе массаж ног.
C'est ce que tu mérites pour avoir laisser un singe e faire un massage des pieds.
Да они и обезьяне диплом могут выдать.
Ils donneraient un diplôme à un singe.
Я должен этой обезьяне свою жизнь
Je lui dois la vie!
об обезьяне?
- Sur le singe?